Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Те же

Примеры в контексте "Same - Те же"

Примеры: Same - Те же
These people are just grasping for the same answers I did. Эти люди хватаются за те же ответы, что и я когда-то.
Every day for five years I asked myself the same questions. Каждый день в течение пяти лет я задавал себе те же вопросы.
I mean, Venice is different, and you dudes are the same. Я о том, что Венеция изменилась, а вы, чуваки, все те же.
His own delegation today expressed the same feeling. Делегация Франции в данный момент испытывает те же чувства.
Having signed the Agreement on behalf of Norway yesterday, my sentiments remain the same. Подписав вчера Соглашение от имени Норвегии, я испытываю те же чувства.
These States must fulfil the same substantive and procedural conditions for membership in the United Nations and in other international organizations. Эти государства должны выполнять одни и те же условия по существу и процедурные требования для членства в Организации Объединенных Наций и в других международных организациях.
The same items at the unit level would be considered as minor equipment and incorporated into the overall self-sufficiency cost base. Те же предметы снабжения на уровне части будут рассматриваться как неосновное оборудование и включаться в общую базу для оценки издержек на обеспечение автономности.
He wondered whether the same did not apply to the human rights programme. Уместно задаться вопросом, почему те же меры не могут быть приняты в отношении программы в области прав человека.
Once in power, the army continued to commit the same violations. Однако пришедшие к власти военные творили те же беззакония.
same questionnaires as for the census. Те же вопросники, что и в ходе переписи.
A new "mid-generation" of youth calls for our attention to the same problems and concerns as beset its predecessors. Новое "среднее поколение" молодежи призывает обратить внимание на те же проблемы и заботы, которыми занимались их предшественники.
This poses a difficult problem of coordination between the two agencies, which are pursuing the same objectives. При этом возникает сложная проблема координации деятельности двух учреждений, которые преследуют одни и те же цели.
The same action was repeated on 2 February 1995. Те же действия были совершены 2 февраля 1995 года.
The same principles could apply to United Nations police observers, but the criteria for selection would need to be particularly rigorous. Те же принципы могут применяться и в отношении полицейских наблюдателей Организации Объединенных Наций, однако критерии для их подбора должны быть особенно жесткими.
The mentally retarded person has, to the maximum degree of feasibility, the same rights as other human beings... 3. Умственно отсталое лицо имеет в максимальной степени осуществимости те же права, что и другие люди... З.
Advisors shall be bound by the same principles of independence, impartiality and availability as the members of the Sub-Committee. На советников распространяются те же принципы независимости, беспристрастности и готовности исполнять свои функции, что и на членов Подкомитета.
If persons living abroad have already suffered damage, the same remedies must be available to them as to residents. Если лицам, проживающим за рубежом, уже нанесен ущерб, они должны иметь в своем распоряжении те же средства правовой защиты, что и резиденты.
The Joint Commission will be examining other water-supply systems, using the same criteria for inclusion. Совместная комиссия будет заниматься изучением других систем водоснабжения, используя для включения те же критерии.
The same eyewitness also stated that in numerous cases soldiers went even further and chased fleeing demonstrators all the way to their homes. Те же очевидцы заявили также, что в многочисленных случаях солдаты преследовали спасавшихся бегством демонстрантов вплоть до их жилищ.
Their inclusion at this time restored the same agencies to the comparison process which had always been included in margin calculations. В настоящее время в сопоставления включены те же учреждения, которые всегда включались в расчеты разницы.
In upper-level comprehensive schools in the same periods 95 and 135 pupils studied Saami. В старших классах общеобразовательных школ за те же периоды 95 и 135 учащихся изучали язык саами.
This compels public administrations to fulfil their tasks better with the same, or sometimes fewer, resources. Это побуждает органы государственного управления лучше осуществлять свои задачи, используя те же или порой меньшие ресурсы.
In practical effect, rolling periods of review could have the same consequences as an immediate decision to terminate the Treaty. С практической точки зрения чередующиеся периоды пересмотра могут иметь те же последствия, что и немедленное решение о прекращении действия Договора.
The Office believes that the same objectives could have been achieved by more economical means. Управление считает, что те же цели можно было бы реализовать более экономным способом.
Immigrants and refugees have the same rights as Norwegian citizens regarding the granting of State subsidies for the purpose of acquiring a dwelling. Иммигранты и беженцы имеют те же права, что и граждане Норвегии, в отношении получения государственных субсидий на покупку жилья.