Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Те же

Примеры в контексте "Same - Те же"

Примеры: Same - Те же
Obviously, there are competing projects that would have loved to cut ahead, but they all rely on the same principles that Cole's paper attacked. Конечно, есть соперничающие проекты, которые с удовольствием вырвались бы вперёд, но все они полагаются на те же самые принципы, которые работа Коула раскритиковала.
In high school, the rich kids would make fun of me... for wearing the same two shirts over and over. В средней школе богатые детки смеялись надо мной, что я одеваю одни и те же две рубашки снова и снова.
Shall we sleep together too and wear the same pair of socks? РЗЗВЕ нам придется спать ВМЕСТЕ И НОСИТЬ ОДНИ И те же НОСКИ, ЧТО ЛИ?
Why do I always make the same mistake over and over again? Почему я всегда совершаю одни и те же ошибки?
The same guarantee I gave when I said that none of the Narns would break into your quarters in the night and slit your throat. Те же самые гарантии, которые я дал, сказав, что ни один Нарн не ворвется в вашу комнату посреди ночи и не перережет вам глотку.
These are precisely the same organizations that most of us trust when it comes to other important scientific issues such as global climate change or the safety of vaccines. Это те же организации, которым доверяет большинство из нас, когда речь заходит о других важных научных вопросах, таких как глобальные изменения климата или безопасность вакцинации.
He's being framed by the same men who are after me. Его подставили те же люди, что и охотятся за мной
Well, what if it's the same guys? А что если это были те же люди?
Obviously, you want to poke around in there, but I'm sure you saw the same alarm sensors on the windows that I did. Очевидно, ты хочешь там осмотреться, но я уверена, что ты видел те же датчики на окнах что и я.
But Sister Hilaria was murdered by the same bandits who attacked my manor. Но сестру Хиларию убили те же люди, что напали на мой манор
I'm a Speedster, like you, who's travelled in time, and made these same mistakes you are making right now. Я спидстер, как и ты, который путешествовал во времени, и совершал те же ошибки, которые ты совершаешь сейчас.
I say that the effect is the same, worse even, because you infect the entire world. Я говорю, что последствия те же, даже хуже, потому что ты заражаешь собой весь мир.
So, will you be keeping the same office hours as Professor Thomas? У вас те же приёмные часы, что у профессора Томаса?
We've been together two hours we're having the same problems we had 12 hours ago. Мы вместе уже 2 часа а у нас уже те же проблемы, что и 12 часов назад.
The same folks out there who say I have no powers also say I induced a heart attack in Martin. Это те же люди, которые говорят, что у меня нет способностей, обвиняют меня в провоцировании приступа.
I'm telling you these are the same tracks I saw when that old tramp saw the beast on the bridge. Я говорю вам, это те же следы, которые я нашёл, когда старый бродяга увидел зверя на мосту.
This goes back to that question of the government kind of trying to treat the Internet differently without following the same kind of judicial processes. Это возвращает нас к вопросу о правительстве, которое вроде как пытается относиться к интернету по другому, не как те же судебные процессы.
The water in the pond contains the same algae he found in her system. В воде те же водоросли, что и в ее организме.
You know, if I had to guess, I'd say it was the same guys who tried to off us in prison, Traugott. Знаешь, если бы спросили меня, я бы сказал, что это те же ребята, которые пытались прикончить нас в тюрьме, Трауготт.
They even going to give us our same bunks back? Они даже койки нам те же оставят?
The faces are different, but the stories are all the same. Разныйе лица, но одни и те же истории.
Arnold and I made you in our image and cursed you to make the same human mistakes, and here we all are. Арнольд и я сделал Вас в нашем образе и проклял вас, чтобы сделать те же человеческие ошибки, и здесь мы все.
In real life, it's all legwork or paperwork, asking the same questions over and over. В жизни это преимущественно беготня и заполнение бумаг, одни и те же вопросы снова и снова.
Is it not best to have two who bargain for the same goods? Разве не лучше иметь двоих, чтобы торговались за те же товары?
They came up with the very same rules that we had, except they're theirs. И они придумали себе те же самые правила, которые устанавливали мы, вот только это их правила.