Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Те же

Примеры в контексте "Same - Те же"

Примеры: Same - Те же
This same framework guides the activities of humanitarian agencies working in support of Governments dealing with humanitarian crises. Те же рамки направляют и деятельность гуманитарных учреждений в поддержку правительств по ликвидации последствий гуманитарных кризисов.
While they may differ in extent by country, the same social and economic mechanisms causing these phenomena can often be captured universally. Хотя они могут отличаться по своим масштабам от страны к стране, одни и те же социально-экономические причины, обусловливающие эти явления, зачастую могут быть устранены общими усилиями.
The same restriction applied to serving military personnel and to officials of the Ministry of the Interior, including all officers of every rank. Те же ограничения применяются к военнослужащим, проходящим дей-ствительную военную службу, и к сотрудникам министерства внутренних дел, включая всех со-трудников любого ранга.
The Declaration recognized that disabled persons were entitled to the same political and civil rights as others, including measures necessary to enable them to become self-sufficient. В Декларации признавалось, что инвалиды имеют те же гражданские и политические права, что и другие лица, включая право на меры, предназначенные для того, чтобы дать им возможность приобрести как можно большую самостоятельность.
It was worth noting that some private sector companies had recognized de facto couples in the same manner as married couples. Следует отметить, что некоторые компании частного сектора признают за гражданскими супругами те же права, которыми обладают супруги, состоящие в официальном браке.
Furthermore, it was not clear whether workers in the private sector were entitled to the same benefits as civil servants. Кроме того, не ясно, имеют ли право работники, занятые в частном секторе, на те же льготы, что и государственные служащие.
With respect to some issues, in particular those involving the choice of index number formula, the same decisions have been justified from either perspective. В случае некоторых вопросов, в частности касающихся выбора формулы индекса, одни и те же решения предлагались сторонниками противоположных подходов.
Figure VIII summarizes, with box plots, the same data, but only for the period 1996-2002. На рисунке VIII те же данные представлены в виде прямоугольной диаграммы, однако лишь за период 1996-2002 годов.
In addition, the flag, currency, customs, postal and telecommunication systems of the Kingdom shall be the same for Western Sahara. Кроме этого, Западная Сахара имеет те же флаг, валюту, таможенную, почтовую и телекоммуникационную системы, что и Королевство.
Under article 69 of its constitution, aliens and stateless persons have the same rights and duties as Azerbaijani citizens, unless otherwise specified by the law. В соответствии со статьей 69 конституции иностранцы и апатриды имеют те же права и обязанности, что и граждане Азербайджана, если в законодательстве не имеется иных положений.
One reason for the split is that financial accounting is usually regulated on a national basis, whereas there is no regulation whatsoever of management accounting and the same techniques are widely used worldwide. Одна из причин такого разграничения заключается в том, что вопросы финансового учета, как правило, регулируются на национальном уровне, тогда как каких-либо положений, регламентирующих управленческий учет, не существует и одни и те же методы широко используются во всем мире.
In reversible semi-transverse systems, the same duct is used to supply fresh air under normal conditions and to exhaust smoke in case of fire. В реверсивных полупоперечных системах одни и те же воздуховоды используются для подачи свежего воздуха в нормальных условиях и для вытяжки дыма в случае пожара.
I am sure that, at the dawn of their independence, many States that are now represented in the United Nations experienced the same desire. Наверное, те же самые стремления испытывали многие представленные в Организации Объединенных Наций государства на заре своей независимости.
Levels of emissions of each substance in the using the same methodologies and temporal and spatial resolution; уровни выбросов каждого вещества в, используя те же самые методологии и временную и пространственную разбивку;
Those same personnel could train and prepare a large number of specialists in their own fields, along with nurses and health-care technicians. Те же самые работники могли бы обучить и подготовить большое количество специалистов в собственных областях, а также медсестер и технических специалистов медицинского профиля.
It has similar rules, the same documentation and procedures and similar guarantee arrangements. В ней предусмотрены аналогичные правила, те же самые документы и процедуры и аналогичные механизмы гарантий.
Likewise, those same parties are under obligation to guarantee safe and unhampered access to humanitarian aid to civilians and all victims of armed conflict. Аналогичным образом те же участники обязаны гарантировать безопасный и беспрепятственный доступ к гуманитарной помощи гражданского населения и всех жертв вооруженного конфликта.
During the same years, annual per capita student expenditure, derived from enrolment and recurrent budgetary allocation to that sector, increased in certain tertiary institutions. За те же годы в отдельных учебных заведениях третьей ступени увеличился объем ежегодных затрат в расчете на каждого студента, определяемых исходя из количества учащихся и суммы бюджетных ассигнований на данный сектор.
The requirements for the success of the withdrawal initiative are the very same requirements involved in the implementation of the road map. Требования для успеха инициативы по выводу - те же самые требования в рамках осуществления «дорожной карты».
That very same phenomenon was having similarly major implications for the International Committee of the Red Cross, humanitarian non-governmental organizations and other traditional United Nations partners. Те же самые изменения имели аналогичные серьезные последствия для Международного комитета Красного Креста, гуманитарных неправительственных организаций и других традиционных партнеров Организации Объединенных Наций.
The Task Force and the UNDG Management Group are composed of the same organizations and members, although their geographical coverage is different. В состав Целевой группы и Группы по вопросам управления ГООНВР входят те же организации и члены, однако их географический охват является различным.
The Act also benefited migrants' direct relatives, subject to the same requirements as the main applicant, even if they hold a different nationality. Положения закона также распространяются на прямых родственников мигрантов, даже если они имеют иное гражданство, и к ним предъявляются те же требования, что и к основному подателю ходатайства.
Instead, it simply sends the message that all graduates of medical schools will be subject to the same standard of examination before being permitted to work unconditionally in Australia. Такое требование просто является указанием на то, что все выпускники медицинских учебных заведений должны сдать одни и те же экзамены прежде, чем им будет разрешено заниматься в полном объеме медицинской практикой в Австралии.
A case in point is the monthly debate on the Middle East, in which the same views are often "recycled". В качестве примера были приведены ежемесячные прения по Ближнему Востоку, в ходе которых нередко повторяются одни и те же мнения.
Online expression should be guided by international standards and be guaranteed the same protection as is awarded to other forms of expression. Моментально передающаяся этими средствами информация должна регулироваться международными стандартами и иметь те же гарантии защиты, что и другие формы выражения мнений.