Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Те же

Примеры в контексте "Same - Те же"

Примеры: Same - Те же
Moreover, the criminal groups involved in its manufacture and trafficking often seem to be the same as those involved in the illicit heroin trade. Кроме того, представляется, что изготовлением и оборотом метамфетамина занимаются те же преступные группировки, которые участвуют в незаконной торговле героином.
Projections should (shall) be further subdivided on a sectoral basis, to the extent possible using the same sectoral categories used in the policies and measures section. Прогнозы следует (Стороны должны) представлять также на секторальной основе, используя, насколько это возможно, те же секторальные категории, которые используются в разделе "Политика и меры".
The countries included in the Ring comparison are the same as those published in the previous report to the Commission. В программе поясного сопоставления принимали участие те же страны, о которых упоминалось в предыдущем докладе Комиссии.
Therefore, this complaint raises substantially the same questions as have been raised before the Human Rights Committee (violations of articles 7 and 14 of the Covenant). Таким образом, в данной жалобе затрагиваются по существу те же вопросы, которые были предложены на рассмотрение Комитета по правам человека (нарушение положений статей 7 и 14 Пакта).
4.4 Throughout the Hungarian immigration process, the author essentially advanced the same allegations as those he is putting forward in support of his communication to the Committee. 4.4 В течение всей иммиграционной процедуры, задействованной автором в Венгрии, он выдвигал в основном те же утверждения, которые он высказывал и в порядке обоснования своего сообщения Комитету.
They were both rejected, on the basis that the author had relied on the same factual reasons as in his earlier applications. По обоим этим заявлениям были вынесены отрицательные решения на том основании, что автор ссылался на те же факты, которые он излагал и в заявлениях, поданных им ранее.
On 31 March, the third session of the Coordinating Council, which was attended by the same participants, took place in Sukhumi. 31 марта в Сухуми состоялась третья сессия Координационного совета, на которой присутствовали те же участники.
The criteria used for the determination of these categories of persons are the same as those in article 24. Для определения этих категорий лиц используются те же критерии, что и критерии, используемые в статье 24.
As indicated above, ACIS shares many of the characteristics of ASYCUDA and DMFAS, and the same cost-recovery principles will be applied. Как было указано выше, система АКИС обладает многими характеристиками, присущими АСОТД и ДМФАС, и к ней будут применяться те же принципы возмещения затрат.
Each company within an industry reported its performance using different environmental indicators, not necessarily using the same indicators from year to year. Каждая компания соответствующего сектора применяет в своей отчетности различные контрольные экологические показатели, причем не всегда используются одни и те же показатели из года в год.
By decisions of the same dates, the court ordered the continued detention of the author and his co-accused. Решениями, принятыми в те же дни, суд продлевал срок содержания под стражей автора и его сообвиняемых.
Attempted destruction, damage or deterioration attracts the same penalties. За покушение на совершение этих правонарушений предусмотрены те же меры наказания.
However, in the eyes of the public they do the same work as - and appear to be - ordinary police officers. Однако в глазах общественности они выполняют те же функции, что и обычные сотрудники полиции, и выступают в качестве таковых.
However, the issue of access in schools becomes difficult when same access codes are used for all age levels, from children to adolescents. Однако вопрос о доступе к информационной сети в школах становится трудно разрешимым, когда для всех возрастных уровней - от детей младшего школьного возраста до подростков - используются одни и те же коды доступа.
In general, Swiss citizens enjoyed the same rights as non-citizens; however, only citizens could claim minority status. В целом швейцарские граждане имеют те же права, что и неграждане; однако только граждане могут ходатайствовать о предоставлении им статуса меньшинства.
For consistency, the annex to the guidelines, providing an overall structure for the national communications, uses these same headings, where relevant. В целях соблюдения логической последовательности в приложении к руководящим принципам, в котором представлена общая структура национальных сообщений, там, где это необходимо, используются те же самые заголовки.
They are coordinating bodies and have the same functions as their national counterpart; Эти координационные органы выполняют те же функции, что и национальный комитет.
IAEA employs essentially the same procedures and techniques under its OMV plan to provide assurance of the absence of prohibited equipment, materials and activities. В соответствии со своим планом ПНК МАГАТЭ использует преимущественно те же процедуры и методы для обеспечения уверенности в отсутствии запрещенного оборудования, материалов и деятельности.
To the same ends, the members of the Administrative Committee on Coordination stressed the importance of the full involvement of ECA and close interaction with OAU. Преследуя те же цели, члены АКК подчеркнули важность всестороннего привлечения ЭКА к проводимой деятельности и тесного взаимодействия с ОАЕ.
We therefore insist that the same processes of democratization and transparency should characterize international relations, particularly the reform of the United Nations system. Поэтому мы настаиваем на том, чтобы те же процессы демократизации и транспарентности отличали и международные отношения, особенно реформу системы Организации Объединенных Наций.
The seller submitted an acknowledgement of receipt of the order, setting out the same terms as the purchase order. Продавец направил подтверждение получения заказа, в котором указывались те же условия, что и в самом заказе.
Thus, the system did not make for tensions between political parties and smaller religious minorities because they were not running for the same parliamentary seats. Таким образом, эта система не создает напряженности между политическими партиями и мелкими религиозными меньшинствами, поскольку они не борются за одни и те же места в парламенте.
The State party concludes that Swiss legislation essentially uses the same conditions for prohibiting return as those laid down in article 3 of the Convention. Государство-участник заключает, что в швейцарском законодательстве по существу излагаются те же условия, что и в статье З Конвенции относительно запрещения высылки.
The parameters used in the preparation of the budget were the same as those used by the WTO. При составлении бюджета использовались те же параметры, которые используются ВТО.
It is estimated that 16 conjunctions a year will occur for ISS if the same criteria are used for it as for the Shuttle. Если в отношении международной космической станции будут применяться те же критерии, что и для "Шаттл", то, согласно оценке, МКС будет ежегодно сближаться с 16 орбитальными предметами.