Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Те же

Примеры в контексте "Same - Те же"

Примеры: Same - Те же
In each of the more recent proposals for a programme of work, whether formal or informal, the same four issues emerge. В каждом из более поздних предложений по программе работы, будь то формальные или неформальные, фигурируют одни и те же четыре проблемы.
The General Labour Act, that treats women as if they are in the same situation as minors, thereby impeding their equality of opportunity. Общий закон о труде, в котором к женщинам применяются те же критерии, что и к несовершеннолетним, что создает препятствия для обеспечения равных возможностей.
However, the same forces had also brought about unprecedented growth in transnational organized crime, ranging from drug trafficking to the financing of terrorism. Вместе с тем те же силы вызвали беспрецедентный рост различных видов транснациональной организованной преступности - от незаконной торговли наркотиками до финансирования терроризма.
Only when a person legally resides in a country can he or she be guaranteed the same rights as citizens of that country. Только когда человек легально проживает в стране, ему или ей могут быть гарантированы те же права, что и гражданам этой страны.
The same processes that started with the ease of movement of capital and goods across borders have now also enabled labour mobility on a massive scale. Те же самые процессы, которые начались с того, что капитал и товары стали легко пересекать границы, теперь также обеспечили возможность мобильности рабочей силы в массовом масштабе.
The same type of words may be used to describe the type of activity, i.e. the industry, of the production unit. Те же самые термины могут использоваться для описания вида деятельности, например отрасли производственной единицы.
In general, however, the punishments are the same as for ordinary crimes, increased by 1, 2 or 3 degrees. Однако если говорить в целом, то применяются те же меры наказания, что и за обычные преступления, но степень их строгости увеличивается до трех раз.
According to the ICBL, the same challenges noted by the First Review Conference concerning the fulfilment of this obligation have persisted since the Conference. Согласно МКЗНМ, с Конференции сохраняются те же самые вызовы, которые были отмечены первой обзорной Конференцией в отношении выполнения этого обязательства.
Responding States reporting on grounds for refusal mostly referred to the same grounds as for other mutual legal assistance requests (see para. 96 above). Направившие ответы государства, которые сообщили об основаниях для отказа, главным образом ссылались на те же основания, что и в отношении других просьб о предоставлении взаимной правовой помощи (см. пункт 96 выше).
However, those same responses also reflect a notable lack of understanding about the fundamental difference between a general principle and specific legally binding rules. Вместе с тем те же самые ответы также отражают ощутимый дефицит понимания относительно коренного различия между общим принципом и специфическими юридически обязывающими нормами.
Therefore it is unacceptable for the successor states to be assessed twice for the same years and for the non-existing state. Поэтому недопустимо, чтобы государствам-преемникам взносы начислялись дважды за одни и те же годы, причем за несуществующее государство.
The same resources are also intended for the preparation of the Master Plan and the Plan of Personnel for the Health System. Те же ресурсы также предназначены для подготовки Генерального плана и Плана персонала для системы здравоохранения.
Patterns of disease among women were the same as those worldwide, and drugs to treat those diseases were available free of charge. Болезни, от которых страдают женщины в Румынии, те же, что распространены во всем мире, и лекарства для их лечения предоставляются бесплатно.
Mr. Assaf said that he regretted having to repeat the same arguments year after year. Г-н Ассаф говорит, что он сожалеет о том, что ему приходится повторять одни и те же доводы из года в год.
Even though we largely share the same objectives, we remain divided on the means to achieve them. Хотя мы, в основном, разделяем одни и те же цели, мы расходимся во мнениях о средствах их достижения.
The same determination, drive and purposefulness that helped my country build its nationhood and economy from scratch after independence, is being harnessed to fight HIV/AIDS. Те же целеустремленность, решимость и целенаправленность, которые помогли нам с нуля поднять свое государство и экономику после получения независимости, сегодня мобилизуются на борьбу с ВИЧ/СПИДом.
It is not a mere coincidence that the same names have been cited by the panels of experts on Angola, Sierra Leone and Liberia. Это отнюдь не простое совпадение, когда одни и те же имена приводятся группами экспертов по Анголе, Сьерра-Леоне и Либерии.
Ms. GOMES FERREIRA (Portugal) said that she would comment on the same cases from the standpoint of the Ministry of Justice. Г-жа ГОМИШ ФЕРЕЙРА (Португалия) говорит, что она хотела бы прокомментировать те же случаи с позиции министерства юстиции.
She was renamed Farida in accordance with the tradition initiated by King Fuad I that members of the royal family should bear the same initials. После замужества она получила имя «Фарида» в соответствии с традицией, инициированной королём Фуадом I, согласно которой члены королевской семьи должны иметь одни и те же инициалы.
I had the same problems there that I had with Chelsea; I could not show more than 70% of my real self. Там у меня были те же проблемы, что и в "Челси"; я не мог продемонстрировать более 70 % своих реальных возможностей».
It has also the same limitations, requiring client support, which is missing for Internet Explorer versions older than 10. Он также имеет те же ограничения, которые требуются для поддержки клиентов, которые отсутствуют для версий Internet Explorer старше 10.
Thus we can assume that the design of the chambers was occupied by the same architects who rebuilt the Vladimir Church in the second half of the 17th century. Таким образом можно предположить, что оформлением палат занимались те же зодчие, которые перестраивали Владимирскую церковь во второй половине XVII века.
Over the years of her life (from 6 to 18 years) daughter of film director Anna answers the same questions about his father. Дочь кинорежиссёра Анна в течение 12 лет (от 6 до 18) отвечает на одни и те же вопросы своего отца.
While approving the chosen method of categorizing treaties, his delegation was open to other solutions which would achieve the same result. Поддерживая выбранный метод разбивки договоров на категории, его делегация, тем не менее, готова согласиться и с другими подходами, которые обеспечат те же результаты.
Our efforts are aimed at prosecuting traffickers, protecting victims, preventing crimes at home and assisting other countries that are committed to doing the same. Наши усилия направлены на судебное преследование торговцев людьми, защиту жертв, предотвращение преступлений внутри страны и оказание помощи другим странам, которые преследуют те же цели.