Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Те же

Примеры в контексте "Same - Те же"

Примеры: Same - Те же
The poppy-free provinces remained the same twenty that were poppy-free in 2009. Свободными от опийного мака оставались те же двадцать провинций, что и в 2009 году.
4.3 The same arguments were reiterated by the State party in its submission of 10 June 2008. 4.3 Те же самые аргументы были воспроизведены государством-участником в его представлении от 10 июня 2008 года.
We believe that the Committee should use the same reasoning it used before. Мы считаем, что Комитету следует использовать те же аргументы, что он использовал ранее.
Beyond UNIFIL, the same services are provided on request to regional missions and United Nations agencies. Помимо ВСООНЛ, те же услуги по запросу предоставляются региональным миссиям и учреждениям Организации Объединенных Наций.
The weakest point raised by survey respondents is that the same objectives could have been achieved with a different intervention. Самое слабое место, указанное респондентами опроса, - то, что те же цели могли быть достигнуты благодаря другой деятельности.
The Criteria also note that insurgent groups and militias should be held to the same obligations as governments in this regard. В Критериях также отмечается, что повстанческие группы и ополченцы должны нести те же обязательства в этой связи, что и правительства.
It was further said that the same logic that might justify public access to documents should also apply in respect of hearings. Кроме того, было отмечено, что в отношении слушаний должны применяться те же аргументы, которые могут служить обоснованием публичного доступа к документам.
However, the same had been said of many technological innovations that had subsequently become a reality. Вместе с тем, те же сомнения высказывались и в отношении многих технологических инноваций, которые впоследствии были претворены в жизнь.
Ideally, the same dispute resolution rules should apply to both types of transaction. В идеальном случае одни и те же правила урегулирования споров следует применять к обоим видам сделок.
This case treats holding losses; the recording principles are the same for a holding gain. В данном примере рассматриваются холдинговые убытки; принципы регистрации те же, что и для холдинговой прибыли.
Participants also underlined that the same rules and safety standards for chemicals production and management should be applied in all parts of the world. Участники также подчеркнули, что во всех районах мира должны применяться одни и те же правила и нормы безопасности, касающиеся производства и регулирования химических веществ.
These tasks were especially difficult in multicultural societies, because the same risks are perceived differently by different people. Эти задачи являются особо трудными в многокультурных обществах, поскольку одни и те же риски понимаются по-разному различными людьми.
It has not always been the same groups that have prevented the work of the Conference on Disarmament from moving forward. Прогрессу в рамках Конференции по разоружению отнюдь не всегда препятствовали одни и те же группы.
The same applies to judicial practice. Те же принципы применяются в судебной практике.
It was therefore unacceptable to apply the same standard to all treaty bodies. Поэтому неприемлемо применять одни и те же стандарты ко всем договорным органам.
And it would seem that they are the same. И оказалось, что это одни и те же проблемы.
A conditional interpretative declaration produces the same effects as a reservation in conformity with guidelines 4.1 to 4.6. Условное заявление о толковании порождает те же последствия, что и оговорка, согласно руководящим положениям 4.1 - 4.6.
An entry made in the securities account in favour of a secured creditor may also have the same effect as a control agreement. Запись на счете ценных бумаг в пользу обеспеченного кредитора может также иметь те же последствия, что и соглашение о контроле.
As paragraphs 5.3.3.1.1. and 5.3.3.1.2. plus the same interface dimensions. Как в пунктах 5.3.3.1.1 и 5.3.3.1.2, плюс те же смежные размеры.
Therefore an amendment to extend the first commitment period would involve the same issues relating to delay. Таким образом, в случае внесения поправки о продлении первого периода действия обязательств могут возникнуть те же самые проблемы, связанные с задержками.
The Inspectors found that the same elements were among the leading impediments in the United Nations system. Инспекторы установили, что те же элементы входят в число главных препятствий и в системе Организации Объединенных Наций.
These same commitments are now valued at some $121 billion in 2004 dollars. Те же самые обязательства сейчас оцениваются примерно в 121 млрд. долл. США в долларах 2004 года.
If it's the same people who designed the digital tachograph then NO THANKS... Если это те же самые люди, которые разработали цифровой тахограф, то в таком случае "Спасибо, не надо"...
The effects of armed violence raise similar concerns and trigger the same humanitarian imperative for us to act as responsible States. Последствия вооруженного насилия порождают те же самые озабоченности и ставят перед нами ту же первоочередную гуманитарную задачу действовать в качестве ответственных государств.
The Evaluation Office staff will have the same obligations, rights and opportunities for career advancement as other UNDP staff. Сотрудники Управления по вопросам оценки имеют те же обязанности, права и возможности для развития карьеры, что и другие сотрудники ПРООН.