For example, all living cells use the same basic set of nucleotides and amino acids. |
Так, практически все организмы используют одни и те же нуклеотиды и аминокислоты. |
The continental masses of the Mesoproterozoic were more or less the same ones that exist today. |
Континентальные массы мезопротерозоя более или менее те же самые, что и сегодня. |
Use of these annotation symbols is subjective, as different annotators use the same symbols differently. |
Использование этих символов субъективно, так как разные комментаторы используют одни и те же символы по-разному. |
In many ways, we have the same mind. |
Во многом у нас одни и те же мысли». |
The same approaches are adopted bilaterally where both eyes have been affected. |
Те же подходы пригодны и для двустороннего паралича, когда затронуты оба глаза. |
Modern ones even have the exact same capabilities - messaging, apps... |
А современные устройства даже имеют те же возможности - переписка, сообщения... |
In practice, the function of a secretary of state is the same as in France. |
На практике функции статс-секретаря те же, что и во Франции. |
A network with one identifier as a rule has the same parameters. |
Сеть с одним идентификатором имеет, как правило, одни и те же параметры. |
Hamilton stated in a Rolling Stone Australia interview: We always get the same six questions. |
Julian Hamilton в интервью Rolling Stone Australia сказал: «Нам вечно задают одни и те же шесть вопросов. |
Some rules are the same, others different again. |
Некоторые правила те же, другие различные снова. |
These same areas also fire when the individual views others performing physical actions such as grasping or tearing. |
И те же самые области также срабатывают, когда человек рассматривает других людей, выполняющих физические действия, такие как схватывание или разрыв. |
The upgrade worked the same experts from Denmark and Germany. |
Модернизацией занимались те же специалисты из Дании и Германии. |
But do we share the same methods? |
Да, но разве методы у нас одни и те же? |
But my son's and your daughter's interests... are the same. |
Но у моего сына и вашей дочери, дорогой нотариус, интересы одни и те же. |
Or Don't make the human enter the same data in two screens. |
Или «не заставляйте человека вводить те же самые данные в два экрана. |
The energy source also affects Niels, a cat belonging to one of the scientists, giving him the same powers. |
Источник энергии также воздействует на Нильса, кот, принадлежащий одному из ученых, давая ему те же самые полномочия. |
The answer to your question is, are the same courses. |
Ответ на ваш вопрос, те же курсы. |
Those same Goths had sacked Rome in 410 and established a capital in Toulouse. |
Те же самые готы освободили Рим в 410 году и создали столицу в Тулузе. |
No matter what type of test is, they all share some of the same basic rules. |
Неважно, какое сочинение это, все они разделяют те же основные правила. |
They are essentially the same engines offered in the 1992, B4 Audi 80. |
По сути, это были те же самые двигатели, которые предлагались в 1992 году в Audi 80 B4. |
But what is interesting, it was often decorated with the same paper flowers, embroidered towels and branches... |
Но, что любопытно, зачастую его украшали все те же бумажные цветы, вышитые полотенца и ветки... |
He made use of the same suppositions as Daniel Bernoulli, though his calculus was established in a very different manner. |
Он использовал те же гипотезы, что и Даниил Бернулли, хотя его исчисление было выстроено в другой манере. |
Since then, Ethiopia has used numeric code 231, while keeping the same alphabetic codes. |
После отделения Эфиопия использует числовой код 231, сохраняя при этом те же буквенные коды. |
The same jury found that William Ockley and Thomas Gurney had been responsible for the death. |
Те же присяжные решили, что Уильям Окли и Гурни были виновны. |
Malaysian Chinese typically hold the same festivals observed by Chinese around the world. |
Малайские китайцы празднуют те же праздники фестивали, что и во всём мире. |