| The same symptoms as Chakotay but a different cause. | Те же симптомы, что у Чакотэй, но отличается причина. |
| Otherwise the same teams as last year compete. | В матче играли те же команды, что и в финале прошлого года. |
| The same applies to disputes governed by the common law. | В праве коллизия - это столкновение норм права, регулирующих одни и те же общественные отношения. |
| Betting rules are the same as for Poker. | Требования к мягчителям те же, что и к пластификаторам. |
| The same guys who killed Charlie. | Это те же парни, которые убили Чарли. |
| This filter has the same drawbacks as the other filters mentioned above. | Этот фильтр имеет те же недостатки, что и другие фильтры, упомянутым выше. |
| It has approximately the same features as the Windows version. | Она имеет примерно те же функции, что и версия для Windows. |
| This provided the same capability with fewer parts. | Это дало те же возможности по измерению с меньшим количеством деталей. |
| Riesel numbers have the same covering sets as Sierpinski numbers. | Числа Ризеля имеют те же покрывающие множества, что и числа Серпинского. |
| Radius has all the same function os Argus. | Радиус имеет все те же функции, что и Аргус. |
| That is, similar matrices have the same eigenvalues. | Таким образом, подобные матрицы имеют те же самые собственные значения. |
| These same infections create harmful algal blooms. | Те же самые инфекции провоцируют образование вредных скоплений водорослей. |
| I always play the same number for Powerball. | Я всегда ставлю на одни и те же номера в лотерее. |
| I have read the same sentence three times. | Я прочла одни и те же предложения три раза подряд. |
| We all have the same long-term goals. | Мы все имеем одни и те же долгосрочные цели. |
| Which means he trained with the same monks that raised him. | Что значит, что их тренировали те же монахи, что вырастили его. |
| All the same emotions I feel in line at Space Mountain. | Те же эмоции, что я испытывал в очереди на американские горки в Диснейленде. |
| The same rights apply to civil, economic and social rights. | В отношении гражданских, экономических и социальных прав применимы одни и те же права. |
| The two conferences covered largely the same issues. | На этих двух конференциях рассматривались в целом одни и те же вопросы. |
| For the integrated international producer, geographically distant labour markets compete directly for the same jobs. | С точки зрения интегрированного международного производителя географически удаленные рынки труда ведут прямую конкурентную борьбу за одни и те же рабочие места. |
| The correspondence tables would take into account that the same expenditures would serve different purposes. | В таблицах соответствий будет приниматься во внимание то обстоятельство, что одни и те же расходы могут служить различным целям. |
| The same men who despise you for being different. | Те же люди, которые презирают вас за то, что отличается. |
| Can't keep doing the same useless, ineffective things. | Не могу продолжать делать всё те же бесполезные и не эффективные вещи. |
| The same considerations apply as in the previous paragraph. | Здесь уместны те же соображения, что и в предыдущем пункте. |
| The same terms of marriage applied to women and men. | К женщинам и мужчинам применяются одни и те же условия заключения брака. |