Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Те же

Примеры в контексте "Same - Те же"

Примеры: Same - Те же
The fine prescribed in articles 297 and 298 of the Penal Code was multiplied by 30 for the same acts or utterances. Так, размер штрафов, предусмотренных в статьях 297 и 298 Уголовного кодекса за те же деяния и высказывания, был увеличен в тридцать раз.
The same services should be secured to immigrants as to the main population, but also special services complementing the general services. Иммигрантам должны гарантироваться те же услуги, что и основному населению, дополняемые специальными услугами, помимо основных.
The survey was generally collected in the same time frame as the census in 2011. Сбор данных в рамках этого обследования проводился в целом в те же сроки, что и перепись в 2011 году.
During this period, both the incoming and outgoing Chairs jointly perform the same role, allowing for a smooth transition. В течение этого периода как вступающий в должность, так и выбывающий председатели совместно выполняют одни и те же функции, что позволяет обеспечить гладкий переход полномочий.
Benefit payments in the same periods can be broken down as follows: Выплаты пособий в те же периоды распределяются следующим образом:
Chinese authorities confirmed that they had exported the said material, with the same markings, to the Sudan in 2011. Власти Китая подтвердили, что они экспортировали эти средства, на которые были нанесены те же маркировочные знаки, в Судан в 2011 году.
Furthermore, the same methods and approaches used in the environmental sector to create a more sustainable future can equally be applied for biodiversity monitoring, management and conservation. Кроме того, те же самые методы и подходы, которые используются в секторе окружающей среды для формирования более устойчивого будущего, могут использоваться точно так же для мониторинга, регулирования и сохранения биоразнообразия.
Refugees officially recognised as Convention refugees are granted the same rights as Austrians. Беженцам, официально признанным таковыми в соответствии с Конвенцией, предоставляются те же права, что и гражданам Австрии;
The provinces have added another EUR 60 million for the same purposes for the period until 2010. Земли предоставили дополнительно 60 млн. евро на те же цели на период до 2010 года.
The immunization coverage in the same years for BCG, DPT3, OPV3 and measles was 100 per cent. За те же годы охват прививками - БЦЖ, АКДС-З, ОПВЗ и от кори - достиг 100%.
It could also be useful for the members of treaty bodies that met on the same dates to hold joint informal meetings. Также было бы полезным, если бы члены договорных органов, которые заседают в одни и те же даты, могли бы проводить совместные неофициальные совещания.
It is also established that a stable de facto union between a man and a woman has the same effects as marriage. Аналогичным образом, устанавливается, что стабильные фактические брачные отношения между мужчиной и женщиной имеют те же гражданские последствия, что и официальный брак.
In some cases authorised or 'trusted' researches are provided with the same access to the detailed micro-data as the employees of the NSO. В некоторых случаях авторизованным или "надежным" исследователям предоставляются те же права доступа к подробным микроданным, что и сотрудникам НСО.
Yet another delegate said that in some jurisdictions, powers enforced competition, and that consumer protection legislation was attributed to the same authority. Еще один делегат заявила, что в некоторых юрисдикциях одни и те же органы власти занимаются как вопросами конкуренции, так и применением законодательства о защите прав потребителей.
Most delegations noted, however, that the same technological platforms had also enhanced the capacities of State and non-State actors to conduct surveillance, interception and mass data collection. Вместе с тем большинство делегаций отмечали, что те же технологические платформы расширяют возможности государственных и негосударственных действующих лиц по ведению наблюдения, перехвата и массового сбора данных.
If the international community really wanted to succeed in empowering the world's women, it could not continue to hold the same debates year after year. Если международное сообщество действительно хочет добиться успехов в расширении прав и возможностей женщин, нельзя год за годом продолжать одни и те же дебаты.
She notes that the State party put forward the same arguments as in Vertido v. the Philippines. Она отмечает, что государство-участник выдвинуло те же аргументы, что и в деле Вертидо против Филиппин.
The Group observed 25 illegal checkpoints on the roadway from Abidjan to San Pedro secured by the same individuals described in paragraph 90 above. Группа выявила 25 незаконных контрольно-пропускных пунктов на дороге из Абиджана в Сан-Педро, на которых находились те же лица, что и на постах, упомянутых в пункте 90 выше.
The third problem, international coordination, emerges when development partners use the same eligibility criteria for accessing support. Третья проблема - проблема международной координации - возникает в тех случаях, когда партнеры по процессу развития применяют одни и те же критерии, дающие право на получение поддержки.
The elected officers keep the same grade and step as they had in their organization(s), which continues to pay their respective salaries. За выборными должностными лицами сохраняются те же класс и ступень, что и в период их работы в своей организации (или организациях), которая продолжает выплачивать им соответствующие оклады.
Committee members, for instance, had been criticized for taking the floor time after time to repeat the same questions. Например, раздаются упреки в отношении членов Комитета в том, что они часто друг за другом берут слово, чтобы повторить те же самые вопросы.
The treaty bodies could also help to reduce expenses by holding the meeting of their chairpersons in New York at the same time as the General Assembly. Кроме того, договорные органы могли бы внести свой вклад в сокращение расходов, проводя совещания своих председателей в Нью-Йорке в те же сроки, в которые проходит Генеральная Ассамблея.
Let me again note the frustration that we share with colleagues, and the fact that my Secretary of State came here to express those same frustrations last year. Позвольте мне еще раз отметить разочарование, которое мы разделяем с коллегами, и тот факт, что Государственный секретарь моей страны приезжала сюда в прошлом году, чтобы выразить те же самые разочарования.
This content has now been adapted in a series of chapters that can be used independently by offices using trained local facilitators or managers, covering the same concepts. Содержание этого материала было к настоящему времени переработано и разбито на несколько разделов, которые могут использоваться отделениями для независимого обучения с помощью специально подготовленных местных координаторов или руководителей, охватывая те же концепции.
Regarding the quality of waters used for bathing, most countries reported the same targets as in 2010, but without referring to the WHO guidelines for safe recreational water environments. В отношении качества вод, используемых для купания, большинство стран представило те же показатели, что и в 2010 году, но без ссылок на руководящие принципы ВОЗ для безопасных рекреационных водных сред.