Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Те же

Примеры в контексте "Same - Те же"

Примеры: Same - Те же
As globalization has intensified the potential for international trade linkages, the same rationale now operates at the international level. Поскольку глобализация привела к расширению возможностей для международных торговых связей, те же факторы действуют теперь на международном уровне.
The same conditions of leave and rest breaks apply to United Nations military observers. Те же условия в отношении обычных отпусков и кратких отпусков для отдыха распространяются на военных наблюдателей Организации Объединенных Наций.
Often, these correspondents would be the same as those for FRA 2010. Зачастую это будут те же корреспонденты, что и в случае с ОЛР-2010.
In short, reports are repetitious because the same violations of human rights and humanitarian law continue to occur in the OPT. Иными словами, доклады содержат повторы, поскольку на ОПТ продолжают совершаться те же нарушения прав человека и гуманитарного права.
Prisoners on remand are provided with the same rights and privileges of sentenced offenders. Заключенным, ожидающим слушания дела, предоставляются те же права и привилегии, что и осужденным правонарушителям.
Where several possible solutions existed, the tendency was for the same organizations to be approached for different target groups. Несмотря на существование различных вариантов, к решению проблем разных целевых групп привлекались одни и те же организации.
The same procedures apply as for granting a new permit. В случае выдачи новых разрешений применяются те же процедуры.
Compared with audits in previous years, the areas needing the most improvement remained essentially the same. Результаты ревизий показали, что, как и в предыдущие годы, в улучшении больше всего нуждаются в основном те же области.
This bias is the reason why the reports identify the same deficiencies over time. Из-за такой однобокости в таких докладах выявляются одни и те же недостатки на протяжении определенного периода времени.
The Court had the same responsibilities as those previously held by the Privy Council. Суд выполняет те же обязанности, что и действовавший до этого Тайный совет.
The Ministry monitors the quality of education at private schools and students from these schools undertake the same national and external examinations. Министерство контролирует качество образования в частных школах, и учащиеся этих школ сдают те же самые общенациональные экзамены и проходят аналогичное внешнее тестирование.
The Department of Economic and Social Affairs is required to follow the same formalized procedures that are applicable to all departments and offices. Департамент по экономическим и социальным вопросам обязан соблюдать те же формальные процедуры, которые применяются во всех остальных департаментах и подразделениях.
Those same values have always formed the foundation of all religious, ethical and philosophical traditions. Те же самые ценности всегда составляли основу всех религиозных, этических и философских традиций.
Those same parties would surely have hastened to redress such injustices, had they befallen a different group of people. Безусловно, те же самые стороны поспешили бы покончить с такими проявлениями несправедливости, если бы от них страдала другая группа людей.
Immigrants have the same rights as others to such services and assistance. Иммигранты, как и все другие, имеют те же права на такие услуги и помощь.
The proposals on the table are the same revised proposals which Government published and circulated nationally in May for public scrutiny, consideration and comment. Предложения на столе переговоров - это те же самые предложения, которые в мае правительство опубликовало и распространило по всей стране, чтобы общественность могла внимательно ознакомиться с ними, изучить их и высказать по ним свои замечания.
The same procedures are applied for United Nations-owned clinics and commercial medical services. Те же процедуры применяются к принадлежащим Организации Объединенных Наций лечебным учреждениям и коммерческим медицинским службам.
In domestic legislation, smaller firms usually did not have to meet the same requirements as larger ones. В рамках национального законодательства более мелкие фирмы обычно не должны соблюдать те же требования, что и более крупные компании.
In many cases these test-cycles are the same. Во многих случаях используются одни и те же циклы испытаний.
The same provisions as indicated in the parent document apply. Применяются те же положения, что и в основном документе.
Paragraph 2 of this article specifies liability for the same offence against a person who was financially or otherwise dependent on the perpetrator. Во второй части отдельно выделена ответственность за те же деяния, совершенные в отношении лица, находившегося в материальной или иной зависимости от виновного.
City of Winnipeg paramedics: same as for municipal fire fighters Медработники города Виннипега: те же правила, что и для муниципальных пожарных
In such cases, the same principles generally used in extradition proceedings for political crimes shall apply. В таких случаях применяются те же принципы, что и в ходе производства по вопросу об экстрадиции за политические преступления.
He proposed that the same should apply during the present meeting. Он предложил применять те же правила в ходе настоящего совещания.
The same administrative and legislative rules apply to both Egyptian companies and international financial organizations. Те же административные и законодательные нормы применяются в отношении как египетских компаний, так и международных финансовых организаций.