Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Также

Примеры в контексте "Same - Также"

Примеры: Same - Также
She also explained that while some characters are the same, their traits and personalities were modified due to different backstories. Окава также отметила, что хотя персонажи одни и те же, их черты и личности были изменены в связи с иным сюжетом.
At the same time, MSOT can image additional endogenous photoabsorbers such as lipids and water, as well as exogenous contrast agents. В то же время, в дополнение с МСОТ могут быть получены изображения эндогенных светопоглотителей, таких как липиды и вода, а также экзогенных контрастных агентов.
The song also entered the UK Indie Chart on the same week, reaching a current peak of #13. Песня также вошла в UK Indie Chart в ту же неделю и достигла тринадцатого места.
The same day ticket sales for the summer tour of the band were launched. Также в день выхода сингла стартовали продажи билетов на летний тур группы по Латвии.
Both Mays and Rollins also reached the 20-20-20 club in the same season. Мейс и Роллинс в годы своего вступления в клуб 30-30 также показывали результаты, достойные включения в клуб 20-20-20.
In the same paper, Böhm also generalized Lenhard's result to three-dimensional spherical geometry and three-dimensional hyperbolic geometry. В той же статье Бём также обобщает результат на трёхмерную сферическую геометрию и трёхмерную гиперболическую геометрию.
The engines used are the same as those for many other cars in the Volkswagen Group. Двигатели, используемые в данном автомобиле, также использовались и в других автомобилях Volkswagen Group.
At the same time, Eighth Army formed Task Force Bradley, consisting of elements of the 8th Infantry Regiment, 2nd Infantry Division. Также командование 8-й армии собрало боевую группу Брэдли из подразделений 8-го пехотного полка 2-й американской пехотной дивизии.
He also wrote the science fiction novel Contact, the basis for a 1997 film of the same name. Он также является автором научно-фантастического романа «Контакт», на основе которого в 1997 году был снят одноимённый фильм.
He is also author of the afternoon documentary container-program Passaggio a Nord Ovest, on the same channel. Он также автор программы «Passaggio a Nord Ovest», на канале Rai Uno.
Well, you know, you and Doc would have done the same. Ну, вы с Доком поступили бы также.
If you're lucky, you might all end up in the same stewpot. Если вам повезет, вы закончите также как и он.
You'd have done the same' wouldn't you? Вы бы поступили также, правда?
And a month from now, after Royce is re-elected, they'll do us the same way. И через месяц, после переизбрания Ройса... с нами поступят точно также.
Jeff Smith's graphic novel Rose has the title character following the same instructions to order to defeat a dragon. Главный герой графической новеллы «Роза» художника Джеффа Смита также получил похожий совет для победы над драконом.
A number of drawings of the same name exist as well, including one at the Cleveland Museum of Art. Существует также несколько рисунков с таким же названием, один из которых находится в Кливлендском музее искусства.
In the same interview, he also confirmed that a 2013 world tour would likely follow in support of the album. В том же интервью он также подтвердил, что в поддержку альбома в 2013 году состоится мировое турне.
More information was also needed on the workings of the system whereby the same qualifications for tenant applications as those for Japanese residents must apply to foreigners with registered domicile. Также необходима более подробная информация о функционировании системы, согласно которой при подаче заявок на аренду жилья к иностранцам, имеющим зарегистрированное место жительства, должны предъявляться такие же требования, как и к японским жителям.
For the same reason, ICSC should also examine the implementation of managed mobility, which would have financial implications and demand policy adjustments and improved administration of internal justice. По этой же причине КМГС следует также рассмотреть вопрос об осуществлении регулируемой мобильности, которая будет иметь финансовые последствия и потребует корректировки политики и повышения эффективности отправления правосудия внутри системы.
The same is true today, hence the need for an agenda that is broad and compelling, but that retains flexibility. То же самое относится и к нынешнему периоду, в связи с чем необходимо разработать программу, имеющую не только широкий и обязательный, но и также гибкий характер.
Neither have I heard any objections to re-establishing the Ad Hoc Committee on security assurances, nor against reappointing Special Coordinators on the same subjects as last year. Не услышал я и также никаких возражений против воссоздания Специального комитета по гарантиям безопасности, равно как и против повторного назначения Специальных координаторов по тем же вопросам, что и в прошлом году.
Well, these same Fae have been taking other humans in the open as well. В общем, тот же Фейри также забирал других людей сверху.
I'll keep it the same way, or any way I can. Я удержу его также или так, как смогу.
Now I am asking you, let it be the same, no matter where the money's coming from. Вот я и прошу тебя, пусть это будет точно также, неважно, откуда пришли деньги.
You take anyone, and put that person in that situation, and they will react in the same way. Взять любого другого и поставить в ту же ситуацию, Он будет поступать точно также.