Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Также

Примеры в контексте "Same - Также"

Примеры: Same - Также
My country has also suffered from unilateral sanctions like those imposed on Cuba, imposed by the same country. Моя страна также пострадала от односторонних санкций подобных тем, которые введены в отношении Кубы одной и той же державой.
On the same occasion, Cuba also expressed its intention to ratify the Treaty of Tlatelolco. Одновременно с этим Куба выразила также свое намерение ратифицировать Договор Тлателолко.
Should that proposal be approved, their pensionable remuneration would also be increased by the same percentage amount. В случае утверждения этого предложения их зачитываемое для пенсии вознаграждение будет также повышено на такую же процентную величину.
At the same time, the commitment to the transitional arrangement also provides a strong assurance to Kosovo/Serb and other minority communities. В то же время приверженность переходным мероприятиям также обеспечивает твердые гарантии общинам косовских сербов и других меньшинств.
They could also achieve the same purpose by concluding an agreement under international law. Они могут также достичь этой же цели посредством заключения соглашения согласно международному праву.
In addition, we have also adopted the same policy in our own European security and defence policy operations. Мы также проводим аналогичную политику в ходе наших собственных, европейских, операций, связанных с безопасностью и оборонительной политикой.
The same speaker also expressed the hope that more tangible results would be reflected in future reports. Эта же выступавшая также выразила надежду на то, что в будущих докладах удастся отразить более весомые результаты.
A general objection was also raised by the Netherlands concerning the reservations to article IX of the same convention. Возражение общего характера было также сделано Нидерландами в отношении оговорок к статье IX той же конвенции.
Chapter 4 of the same section also contains rules on the "excluded category", which according to information provided contains approximately 10000 employees. В главе 4 того же раздела содержатся также нормы в отношении "исключенной категории", к которой, согласно предоставленной информации, относится примерно 10000 работников.
Once completed, the Sinhala translation will also be available on the same website. После того как был завершен перевод на сингальский язык, с ним также можно будет ознакомиться на этом же веб-сайте.
At the same meeting, the representative of Malaysia orally corrected the text. Также на том же заседании Комитет был информирован о том, что этот проект резолюции не имеет последствий для бюджета по программам.
The same applies to accomplices, and their operating licences may be withdrawn and their establishments temporarily or permanently closed. Это же наказание применяется в отношении соучастников, к которым может быть также применено наказание в виде аннулирования лицензии на эксплуатацию заведения и его временного или окончательного закрытия.
The same way the consequences of these choices on volume indices should be examined. Аналогичным образом должны также быть изучены последствия данных решений для индексов физического объема.
At the same meeting, it also considered a second draft of new reporting guidelines for the submission of periodic reports under the Convention. На том же заседании он также рассмотрел второй проект новых руководящих указаний в отношении представления периодических докладов в соответствии с Конвенцией.
Aliens and stateless persons have the same rights to legal personality as Armenian citizens, except where otherwise stipulated by law. Иностранцы, а также лица без гражданства пользуются правосубъектностью наравне с гражданами Республики Армении, за исключением отдельных положений, установленных законом.
The same delegation asked for information regarding the Fund's work with the private sector. Она попросила также представить информацию о работе Фонда с частным сектором.
To the same effect, specialized reference hospitals in the field of reproductive health have been established. В связи с этим также следует отметить создание специализированных лечебных учреждений по вопросам репродуктивного здоровья.
The EEHC secretariat indicates that establishing mechanisms to facilitate the participation of special interest groups and identifying funding for the same presents a challenge. Секретариат ЕКООСЗ указывает, что создание механизмов, упрощающих участие групп с особыми интересами и определение источников финансирования также является проблемой.
In the same vein, his delegation was not sure whether the concept of necessity should be extended to international organizations. Делегация Индии также не уверена, следует ли распространять понятие состояние необходимости на международные организации.
At the same time, it should attach importance to the role of regional organizations and cooperate with them. В то же время, ему также следует уделять должное внимание роли региональных организаций и сотрудничать с ними.
It also dismissed, by the same decision, a defence motion seeking stay of the proceedings. Она также отклонила в этом же решении ходатайство защиты о приостановке разбирательства.
On the same day, it also dismissed the complaint by Ms. Donzo Bangaly. В тот же день он также отклонил жалобу г-жи Донзо Бангали.
They emphasized the need to implement these activities across other MEAs as well as regional programmes that have the same objectives. Они подчеркнули необходимость осуществления этой деятельности в привязке к другим МПС, а также региональным программам, преследующим те же цели.
Paragraph II of the same article establishes that federal criminal judges also hear extradition requests. Пункт II этой же статьи предусматривает, что судьи федеральных уголовных судов также рассматривают просьбы о выдаче.
At the same time, modelling of transboundary air pollution is also getting more complex. Одновременно с этим более сложным становится также процесс моделирования трансграничного загрязнения воздуха.