Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Также

Примеры в контексте "Same - Также"

Примеры: Same - Также
The same is true in other European capitals. Это верно также и для других европейских столиц.
At the same time, philosophy professors and students might also profit from the questions that challenge firms and industries. Несмотря на это, профессоры философии и студенты также должны выиграть от вопросов, которые стоят перед фирмами и промышленностью.
Through a specific framework - the Library and Center for Documentation - IILA is at the same time an important source of information on Latin America. Благодаря конкретному инструменту - Библиотеке и центру документации - ИЛАИ служит также важным источником информации о Латинской Америке.
We, at the same time, join the international community in condemning the recent murder of three United Nations relief workers in West Timor. Мы также присоединяемся к международному сообществу в осуждении недавних убийств трех гуманитарных сотрудников Организации Объединенных Наций в Западном Тиморе.
At the same time, it has reinforced the operation in southern Lebanon. Была также укреплена миссия на юге Ливана.
The same is true of Vietnam's government and that of the United States. Это же справедливо и относительно правительства Вьетнама, а также США.
The same applies to large-scale banditry. Это также относится и к крупномасштабному бандитизму.
The same is true of article 15.01 of RVBR (passenger craft). Это замечание относится также к статье 15.01 ПОСР (пассажирские суда).
For hypochlorite solutions themselves, vents and gaskets of the same design type... (remainder unchanged). Для самих растворов гипохлоритов допускаются также вентиляционные клапаны и прокладки того же типа конструкции... (далее без изменений) .
At the same time, a series of additional proposals in this respect were also made by the Secretary-General in his programme for reform. В то же время целый ряд дополнительных предложений был также выдвинут Генеральным секретарем в его программе реформы.
A second language allowance, also pensionable, is payable at half of the flat rate under the same conditions. Вторая надбавка за знание языков, также зачитываемая для пенсии, выплачивается в размере половины этой фиксированной ставки на тех же условиях.
On the same day, in collaboration with the Department of Public Information, the Office also organized two exhibits. В тот же день Управление в сотрудничестве с Департаментом общественной информации организовало также две выставки.
We must also implement the same measures and procedures. Мы должны также применять одинаковые мерки и процедуры.
At the same time, we should also like to support the statement of the Austrian Presidency of the European Union. В то же время мы хотели бы также поддержать заявление Австрии, которая является сейчас Председателем Европейского союза.
At the same time, action was also taken towards the mobilization of resources for the implementation of the Programme. Одновременно были также приняты меры для мобилизации ресурсов на осуществление Программы.
Five alternate members are also elected in their personal capacity from the same country as the members. Пять заместителей представителей также избираются в личном качестве от тех же стран, что и члены.
For the same reason, we have also decided to maintain a relatively high rate of growth. По этой же причине мы также приняли решение поддерживать относительно высокий уровень роста.
It also does not make sense that half the total membership is assessed the same amount in contributions. Также нелогично, что половина членского состава выплачивает аналогичную сумму начисленных взносов.
The same delegation also asked about the current level of the operational reserve. Эта же делегация также задала вопрос относительно нынешнего объема оперативного резерва.
The same delegation also requested that data concerning such gender issues as women's access to resources be included more frequently in UNFPA publications. Эта же делегация просила также о том, чтобы данные, касающиеся таких гендерных проблем, как доступ женщин к ресурсам, чаще включались в публикации ЮНФПА.
The same delegation also felt that the Fund could do more to expand work with NGOs. Та же делегация также выразила мнение, что Фонд может вложить более существенный вклад в расширение взаимодействия с НПО.
The same could be said for ethnic minorities, whose culture is also central to their identity. То же самое можно сказать и об этнических меньшинствах, для которых культура также является сердцевиной самобытности.
The same applied to the establishment of an integrated global system for natural disaster mitigation and relief and prevention. Это касается также создания комплексной глобальной системы по ослаблению последствий стихийных бедствий и деятельности по оказанию помощи и предупреждению.
This same procedure shall be followed in the case of property whose value has not been established by the above-mentioned offices. Это правило применяется также в отношении объектов, стоимость которых не зарегистрирована в налоговых органах.
He also recalled the observations of the High Commissioner on the same issue in her concluding statement to the Executive Committee. Он также напомнил замечания Верховного комиссара по этому вопросу, содержащиеся в ее заключительном заявлении на заседании Исполнительного комитета.