Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Также

Примеры в контексте "Same - Также"

Примеры: Same - Также
At the same time, cities have also become a locus of increasing poverty and deprivation. В то же время, города также превратились в очаги роста нищеты и лишений.
At the same time, communities along the corridor enjoy greater employment opportunities as well as higher standards of living. В то же время общины вдоль коридора начинают пользоваться более широкими возможностями для трудоустройства, а также повышают свой жизненный уровень.
At the same time, climate change and the need for adaptation is also an opportunity for innovation and new technologies. С другой стороны, изменение климата и необходимость адаптации также открывают возможности для инноваций и внедрения новых технологий.
Integrating immigrants in the labour market is at the same time among the government's main priorities in the integration field. Включение иммигрантов в рынок труда является также одним из главных приоритетов правительства в области интеграции.
At the same time, progress here also depends on progress elsewhere. Однако прогресс, достигнутый в этой стране, зависит также от достижения прогресса в других странах.
Article 6 of the Labour Code recognizes the same workers' rights. Эти права трудящихся закреплены также в статье 6 Трудового кодекса.
At the same time, school distribution according to types has been reorganized as well. В то же время была проведена также реорганизация распределения школ по типам.
Those processes may also apply different terms, definitions, classifications and data format for reporting similar or the same variables. Кроме того, для представления одинаковых или схожих показателей в рамках этих процессов могут также использоваться различные термины, определения, классификации и форматы данных.
They also prohibit the use of Canadian registered ships or aircraft for the same purposes. Они также запрещают использование зарегистрированных в Канаде морских или воздушных судов для тех же целей.
At the same time, attempts to link terrorism with any specific culture or religion must be equally condemned. В то же время, попытки увязать терроризм с любой конкретной культурой или религией должны также подвергаться осуждению.
She also questioned whether the draft articles could apply in the same way to all the very different kinds of international organizations. Оратор также задает вопрос, могут ли эти проекты статей применяться одинаковым образом ко всем весьма разным видам международных организаций.
A State suggested that the Commission also consider some more recent decisions by the same Court. Одно государство предложило Комиссии также обратить внимание на некоторые более недавние решения того же суда.
Affected individuals should also be granted the possibility of opting for alternative housing, when applicable, within the same neighbourhood. Затронутым этим процессом лицам должна быть также предоставлена возможность выбрать, в соответствующих случаях, альтернативное жилье в том же районе.
The Council also scrutinises subsidiary legislation for the same purpose. С той же целью Совет проводит также проверку нормативных актов.
The same applies to associations and bodies formed by individuals. Это могут также делать ассоциации и органы, образованные частными лицами.
GIEACPC also indicated that corporal punishment of children is lawful in public and private schools under the same article of the Children Act. ГИИТНД также отметила, что в соответствии с этой же статьей Закона о детях телесные наказания детей являются законными в государственных и частных школах.
The same witnesses also revealed the existence of blacklists of people to be eliminated. Те же свидетели также рассказали о существовании черных списков с именами людей, подлежащих уничтожению.
Approximately 120 other people were also arrested at the same time and taken from the presidential palace to the Golf Hotel. Примерно 120 других людей были также арестованы в это же время и доставлены из президентского дворца в "Гольф-отель".
The same representative also asked about the choice of hydrocarbons for mobile air-conditioning units. Тот же представитель также спросил о выборе углеводородов для мобильных установок кондиционирования воздуха.
The same representative also emphasized the importance of increasing cooperation among the countries of the region in countering drug trafficking by sea. Этот же представитель подчеркнул также важность расширения сотрудничества между странами региона в целях противодействия незаконному обороту наркотиков по морю.
At the same time, the report also points out that the Commission faces some challenges. В то же время в докладе также подчеркивается, что Комиссия сталкивается с рядом проблем.
At the same time, attention was also drawn to certain cases in which the immunity had been upheld. В то же время внимание было также обращено на некоторые случаи, когда иммунитет подтверждался.
At the same time, the fair and equitable treatment standard has also had a place in other areas of State practice. В то же время норма справедливого и равноправного режима также существовала в других областях практики государств.
The same concern was being raised by CARICOM in the other General Assembly committees. КАРИКОМ также поднимает этот вопрос в других комитетах Генеральной Ассамблеи.
The law also provided for the possibility of using traditional place names in the minority language, at the same time as the official names. Закон предусматривает также возможность использования традиционных географических названий на языках меньшинств наряду с официальными названиями.