Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Также

Примеры в контексте "Same - Также"

Примеры: Same - Также
Participants also underlined that the same rules and safety standards for chemicals production and management should be applied in all parts of the world. Участники также подчеркнули, что во всех районах мира должны применяться одни и те же правила и нормы безопасности, касающиеся производства и регулирования химических веществ.
The same is argued by Governments. С аналогичными заявлениями выступают также и правительства.
The same intersectoral coordination group or platform that was responsible for target-setting should also be responsible for reporting. Межсекторальная координационная группа или платформа, ответственная за установление целевых показателей, должна также нести ответственности за представление отчетности.
The same evening, the Supreme Court bench and the Chief Justice were also approved by the Parliament. В тот же вечер состав Верховного суда и его председатель были также утверждены Парламентом.
The same article also provides for the equal participation of women citizens in all political, economic and social activities. В этой же статье предусматривается также равное участие женщин во всех сферах политической, экономической и социальной жизни.
As reflected in media reports, the same locally owned company also commenced scheduled flights in January 2010 between Montserrat and Antigua. Как видно из сообщений средств массовой информации, эта же местная компания также стала обеспечивать в январе 2010 года регулярное воздушное сообщение меду Монтсерратом и Антигуа.
In the same vein, we here in the First Committee must also rethink our work. Кроме того, также должны быть пересмотрены методы работы здесь, в Первом комитете.
The same website features good practices in Budgeting and Public Expenditure, and Public Finance. На этом же веб-сайте приведены примеры оптимальных видов практики в области подготовки бюджета и публичных расходов, а также публичных финансов.
The fact that States parties had to address the same issue with two different treaty bodies implied a duplication of efforts. Поэтому, как представляется, существует также риск дублирования усилий: государство-участник должно будет дать два ответа по поводу одной и той же проблемы, и два органа будут рассматривать с ним эту проблему.
The same applied if the country of transit could not be identified. Также обстоит дело со всеми просителями убежища, для которых невозможно установить страну транзита.
Also, maltreatment of another person living in the same dwelling is also proscribed. Также объявляется вне закона жестокое обращение с другими лицами, проживающими под одной крышей.
WHO also states that at the same time, more than three-quarters of all substandard products reported were in developing countries and LDCs. При этом ВОЗ также отмечает, что более трех четвертей всех продаж некачественной продукции выявляются в развивающихся странах и НРС.
At least four violations by civilians in the same area also occurred. В этом районе также произошло по крайней мере четыре нарушения, которые были совершены гражданскими лицами.
At the same time, energy-saving measures are labour intensive and can help to fight unemployment, as well as build up new specialized industries. При этом энергосберегающие меры являются трудоинтенсивными и могут способствовать сокращению безработицы, а также становлению новых специализированных отраслей.
By the same token, it is implied that communities have an obligation to share their knowledge of biodiversity with the State. Имплицитно это также подразумевает, что общины должны делиться с государствами своими знаниями по вопросам биоразнообразия.
Among others, in cooperation with line institutions, this sector monitors at the same time the coordination and implementation of minority policies. В сотрудничестве с другими учреждениями этот отдел следит также за координацией и осуществлением политики в отношении меньшинств.
The same is necessary for training of members of correctional services. Необходимо также обеспечить соответствующую подготовку сотрудников исправительных учреждений.
The same training is also included in the vocational development programs for Force Commands. Такая же подготовка также включена в программы повышения служебной квалификации для командований различных видов сил.
Under the same project UNODC has also started developing material for criminal justice practitioners to be used in specialized training on combating the smuggling of migrants. В рамках этого же проекта ЮНОДК приступило также к разработке материалов для специалистов-практиков системы уголовного правосудия, которые будут использоваться в ходе специального обучения методам борьбы с незаконным ввозом мигрантов.
The same article also emphasizes the State's concern to ensure the physical, moral and mental development of young people. В этой же статье подчеркивается также заинтересованность государства в обеспечении физического, нравственного и психического развития молодежи.
The Legal Capacity of Married Person Act 2006 also addresses the same issues, as discussed under Article 2. Эти же вопросы также рассматриваются в Законе 2006 года о правоспособности состоящих в браке лиц, о чем говорилось в разделе по статье 2.
Where the person responsible for the pregnancy is a schoolboy, he too is granted leave for the same duration. Если отцом будущего ребенка является школьник, то ему также предоставляется отпуск аналогичной продолжительности.
The same applies if the numbers are compared over time. Это замечание также относится и к сопоставлению данных во времени.
She would also appreciate statistics on the same issue for 2009. Желательно также получить статистические данные по тому же вопросу за 2009 год.
The NSG countries also adopted national legislation with the same objective. Страны ГЯП также приняли национальное законодательство с той же целью.