Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Также

Примеры в контексте "Same - Также"

Примеры: Same - Также
The same delegation noted that the summary of USAID activities contained in paragraph 15 of the document needed to be updated. Она также отметила необходимость обновить содержащуюся в пункте 15 краткую информацию о деятельности в рамках ЮСАИД.
The same goals can also be served by scholarships for foreigners in this country and for Austrian nationals abroad. Этим же целям могут также служить программы стажировки иностранцев в Австрии и австрийских граждан за рубежом.
A prohibition to enter Finland may be issued in the same context. В этой же связи может быть также наложен запрет на въезд в Финляндию.
The same Code governs the forfeiture and loss of nationality and disputes concerning nationality. Этот же кодекс регламентирует случаи лишения и прекращения гражданства, а также порядок урегулирования связанных с ним споров.
A musical play on the same subject was also staged in Kathmandu for three days. В Катманду в течение трех дней демонстрировалась также музыкальная постановка, посвященная этой же теме.
The other three individuals were allegedly arrested the same day on similar grounds. Как сообщается, трое других лиц были также арестованы в тот же день на тех же основаниях.
We also fully support the universality and strengthening of the NPT regime for the same reasons. По этим же причинам мы полностью поддерживаем также идею обеспечения универсальности и укрепления режима ДНЯО.
Allow me also to thank the Ambassadors of Switzerland, Slovakia, the United States of America and the Russian Federation for the same. Позвольте мне также в этой же связи поблагодарить послов Швейцарии, Словакии, Соединенных Штатов Америки и Российской Федерации.
A straight percentage reduction would also offer the advantages of simplicity and equity among contingents in the same mission area. К преимуществам сокращения на установленную процентную долю также относятся простота и одинаковый подход к контингентам, находящимся в одном и том же районе миссии.
Therefore, it is also proposed that the same floor/ceiling mechanism continue to be applied to the emoluments of the judges. Поэтому предлагается также по-прежнему применять этот механизм минимального/максимального курсов для регулирования вознаграждения судей.
Yet the same article established an obligation to seek a peaceful settlement. Однако в той же статье предусматривается также обязательство использовать мирные средства.
The same comment may be made about accession, denunciation and the formulation of reservations, whether expressly or tacitly permitted by the treaty. Аналогичное замечание можно было бы сделать и в отношении присоединения и вступления, а также денонсации и представления оговорок, прямо или косвенно допускаемых договором.
Changes in places of detention should also be notified within the same time-limit. Изменение места содержания под стражей должно также доводиться до сведения в пределах этого срока.
Meanwhile, the World Bank should also work towards ensuring the same. Всемирному банку также следует стремиться к достижению этой цели.
At the same time, Ms. Evatt's proposal should find a place in the paragraph. При этом необходимо также отразить в данном пункте предложение г-жи Эват.
International mechanisms were also used for the same purpose. Для этого используются также и международные механизмы.
The same commentator also accuses the present generation of being biased in favour of itself. Этот комментатор также обвиняет нынешнее поколение в небеспристрастном отношении к самому себе.
By the same token, the need to apply the clauses restrictively and in fair and transparent procedures was also stressed by a number of delegations. Также ряд делегаций подчеркнули необходимость осмотрительного применения этих положений в рамках справедливых и открытых процедур.
Repatriation to the Republic of the Congo also became possible in December 1997, with the signing of a Tripartite MOU in the same month. После подписания в декабре 1997 года трехстороннего меморандума о договоренности стала также возможной репатриация в Республику Конго.
The same delegation also asked how population education would be integrated in the curricula of schools in the regions. Она также задала вопрос о том, что планируется сделать для включения в учебные планы школ в регионах курсов, связанных с просветительской работой по вопросам народонаселения.
The element of "reasonable fees", contained in article 13 of the same Convention, could also be added. Можно было бы также добавить положение о "разумных сборах", содержащееся в статье 13 этой же Конвенции.
It also persisted in its refusal to receive the paper on the distribution of competences and its transmittal letter on the same grounds. Она также по тем же причинам продолжала отказываться получить документ о распределении полномочий и сопроводительное письмо.
Article 8, paragraph 1 of the same law also applies to the review procedure by a court of law. В пункте 1 статьи 8 того же Закона предусмотрено также возбуждение процедуры пересмотра в судебном порядке.
There should also be more consultations among member countries to merge resolutions that cover the same topic. Следует также проводить больше консультаций среди стран-членов для объединения резолюций, охватывающих одну и ту же тему.
Water discharge will also, at the same time, be used for testing the tunnel drainage system. В то же время сброс воды будет также использоваться для проверки работы дренажной системы туннеля.