Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Также

Примеры в контексте "Same - Также"

Примеры: Same - Также
My delegation is also thankful to the Algerian and Nigerian Ambassadors for expressing their deep concern on the same issue. Моя делегация также благодарит алжирского и нигерийского послов за то, что они выразили свою глубокую озабоченность в связи с этим же вопросом.
The Conference also heard many exhortations, not least from the Brazilian delegation itself, to the same effect. Конференция слышала также многочисленные призывы того же плана, и не в последнюю очередь со стороны бразильской делегации.
It was to be hoped that the same process would also focus increased attention on important issues such as that of indigenous populations. Остается надеяться на то, что этот же процесс позволит также уделить больше внимания таким важным вопросам, как положение коренных народов.
Training capacity for the Performance Appraisal System and management capability were now subsumed under the same area. В число функций этого же сектора включена также подготовка по вопросам системы служебной аттестации и управления.
At the same time, the Committee is also held fully accountable for its own actions. В то же время Комитет также несет полную ответственность за свои действия.
The same protection should also apply to personnel engaged in United Nations peacekeeping operations and humanitarian missions. Аналогичная защита должна также предоставляться персоналу, занятому в операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и гуманитарных миссиях.
The same references to the Board of Auditors' report also occurred in the Advisory Committee's report on third-party claims. Подобные ссылки на доклад Комиссии ревизоров также содержатся и в докладе Консультативного комитета о требованиях третьих сторон.
At the same time, we draw attention to Tunisia's valuable proposal and believe that it, too, merits serious consideration. В то же время мы обращаем внимание на исключительно ценное предложение Туниса и считаем, что оно также заслуживает серьезного внимания.
By the same resolution, the Council also noted with satisfaction the beginning of CIS assistance in the zone of conflict. В этой же резолюции Совет также с удовлетворением отметил начало оказания помощи со стороны СНГ в зоне конфликта.
Juveniles in prison are also part of society and should be afforded the same opportunity as their counterparts outside prison. Несовершеннолетние в местах лишения свободы также являются частью общества, и им должны быть предоставлены такие же возможности, как и их сверстникам за пределами тюрьмы.
Others, similarly under constraint, performed the same task but as interahamwe militia members. Другие, также действуя по принуждению, совершали аналогичные деяния, находясь в рядах боевиков интерахамве.
For the same reasons 140 nursery teachers were also appointed as primary school teachers. В силу этих же причин функции преподавателей начальных школ были также поручены 140 воспитателям детских садов.
The same comment applied to article 3. Это замечание относится также и к статье З.
The Code should be broadly and universally accepted, and the same applied to the Commission's work on State responsibility. Весьма важно, чтобы кодекс получил широкое и универсальное признание, причем это относится также к работе Комиссии по теме об ответственности государств.
At the same time, it should continue to provide assistance in caring for refugees. Вместе с тем следует также продолжить оказание помощи беженцам.
At the same time, a requirement to have groups file on behalf of their members was also proposed. В то же время было предложено также предусмотреть требование о представлении группами сообщений от имени своих членов.
Import volume also declined or stayed the same in Bolivia, Costa Rica, Nicaragua, Panama and Paraguay. Физический объем импорта также сократился или остался без изменений в Боливии, Коста-Рике, Никарагуа, Панаме и Парагвае.
It is expected that other districts will also undertake the same initiative. Предполагается, что сходная инициатива будет предпринята также и в других районах.
The same comments should be passed on to the Permanent Representative himself. Аналогичные замечания должны быть также направлены непосредственно Постоянному представителю.
At the same time, the number of women migrating through illegal, undocumented and clandestine channels had increased. В то же время также увеличилось число женщин, мигрирующих по незаконным и нелегальным каналам и без документов.
For the same reason, users of the Internet are also sometimes unable to make the best use of its facilities. По этой же причине пользователи "Интернет" также иногда не могут эффективно использовать имеющиеся в их распоряжении возможности.
He also sought confirmation that ethnic Greenlanders enjoyed the same social and economic rights as Danish citizens. Он также просит подтвердить, что этнические гренландцы пользуются теми же социальными и экономическими правами, что и датские граждане.
For the same reasons, the Activities and Programmes Branch would also be responsible for special procedures support. По тем же причинам сектор мероприятий и программ будет также заниматься вопросами, касающимися оказания поддержки специальным процедурам.
The same "direct method" was also used for the evaluation of the concealed production of medium-sized private firms. Тот же "метод прямого обследования" также использовался для оценки скрытого выпуска средних частных фирм.
Consultations on the same subject are also being held with a number of leaders in the countries of the subregion. С некоторыми должностными лицами стран субрегиона также начаты консультации по тому же вопросу.