In addition, we also attended numerous seminars on the same subject. |
Также, мы прослушали много семинаров по этой теме. |
It also entraps and deactivates microscopic viruses and bacteria, neutralizing them and at the same time preventing spreading of infectious diseases. |
Он также улавливает и дезактивирует микроскопические вирусы и бактерии, обезвреживая их и тем самым предотвращая распространение инфекционных заболеваний. |
He has participated in many Hollywood movies, often portraying a French character, in the same fashion as Jean Reno. |
Он также снимался во многих фильмах Голливуда, зачастую исполняя роли французов, как и Жан Рено. |
Sports was also mentioned in Sports Illustrated alongside Huey Lewis' album with the same name. |
Sports также был упомянут в издании Sports Illustrated наряду с одноименным альбомом музыканта Хьюи Льюиса. |
Luts announced around the same time that he was looking for a new vocalist for the band. |
Лутс также объявил, что он ищет новую вокалистку для своей группы. |
The same also applies to the surrounding bulb fields as well, of course. |
Это касается также, конечно, и цветочных полей, расположенных в окрестностях парка. |
Electro is also informed of the jewel when one of his thugs brings him the same news article. |
Электро также сообщается о камень, когда один из его головорезов приносит ему ту же новость. |
There is also a Unix password hash function with the same name, crypt. |
Существует также криптографическая хеш-функция с одноимённым названием - crypt. |
In the same publication they also introduced the G. autumnalis varieties robusta and angusticystis. |
В той же публикации они также представили две разновидности Г. осенней - robusta и angusticystis. |
It also used the same Z80 processor. |
В нём также использовался микропроцессор Zilog Z80. |
Further, the significant chemical differences between the asteroids become difficult to explain if they come from the same planet. |
Существенные различия химического состава астероидов также исключают возможность их происхождения из одного тела. |
Also, a person's two carotid arteries should not be palpated at the same time. |
Также не следует пальпировать обе сонные артерии одновременно. |
The same is not available now in its original form. |
Нынешний собор также не дошёл до нас в первоначальном виде. |
These were published with the same standards as the earlier prints and in limited numbers. |
Они были выполнены по тем же стандартам, что и прежние произведения и также в ограниченном количестве. |
Earle also wrote a novel with the same title. |
Вуд также написал литературный роман под этим же названием. |
Your account also enables you to play several radios at the same time. |
Ваш аккаунт также позволяет проигрывать несколько радиопотоков одновременно. |
FXDD also offers money managers special tools that permit them to trade multiple accounts at the same time. |
FXDD также предлагает управляющим счетами специальные средства, позволяющие выполнять торговые операции на нескольких счетах одновременно. |
With the same order MOH of UKraine also eliminated the need for the implementation of local clinical protocols. |
Этим приказом также был отменена необходимость внедрения локальных клинических протоколов. |
They may also modify their vocabulary and grammar to approach those of Standard English for the same reason. |
Они также могут изменять свою грамматику и словарный запас, приводя её в соответствие со стандартным английским, по тем же самым причинам. |
These same areas also fire when the individual views others performing physical actions such as grasping or tearing. |
И те же самые области также срабатывают, когда человек рассматривает других людей, выполняющих физические действия, такие как схватывание или разрыв. |
The vaccine is safe to give at the same time as other vaccines. |
Безопасно также назначать эту вакцину одновременно с другими вакцинами. |
RedPhone was also released under the same license in July 2012. |
В июле 2012 года RedPhone также был выпущен под этой лицензией. |
His parents also came from the same village. |
Его родители также родились в этой деревне. |
To wit, if computerized automation increased factory production, it could do the same for academic instruction. |
Они решили, что если компьютерная автоматизация позволяет увеличивать объёмы производства на фабриках, её также можно использовать и в области обучения. |
It can also help in keeping allocations contiguous when there are several files growing at the same time. |
Она также может помочь в сохранении непрерывности выделенного пространства, когда есть несколько одновременно растущих файлов. |