Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Также

Примеры в контексте "Same - Также"

Примеры: Same - Также
The same delegate also mentioned that article 27 of the International Covenant on Civil and Political Rights needed to be better implemented. Тот же делегат также отметил необходимость более эффективного применения статьи 27 Международного пакта о гражданских и политических правах.
Tunisian legislation also grants to the officers of some NGOs the same privileges and immunities as United Nations personnel. Законодательство Туниса также предоставляет сотрудникам некоторых НПО такие же привилегии и иммунитеты, как и персоналу Организации Объединенных Наций.
At the same time, the international financial institutions have also provided assistance. Одновременно помощь оказывали также международные финансовые учреждения.
At the same time, unfortunately, it proves also that significant parts of Africa continue to be affected by armed conflict. В то же время, к сожалению, это также означает, что значительные районы Африки по-прежнему охвачены вооруженными конфликтами.
The same claimant also raises a separate claim for loss of profits between August 1990 and December 1991. Тот же самый заявитель также предъявляет отдельную претензию в отношении упущенной выгоды за период с августа 1990 года по декабрь 1991 года.
The same asymmetry could be found between wholesale and consumer price changes. Аналогичная асимметричная связь может быть выявлена также в динамике оптовых и розничных цен.
The same Note will also highlight the relevant activities of other subsidiary bodies of ECE. В этой же записке будет содержаться также информация о соответствующей деятельности других вспомогательных органов ЕЭК.
Karadzic and Mladic - should they be transferred in the same time period - could be tried together. Процессы над Караджичем и Младичем - если они будут переданы в руки правосудия в тот же период времени - также могут быть проведены совместно.
This will also make it possible to combine all operational provisions regarding loading and unloading of explosives in the same additional requirement. Это позволит также объединить все эксплуатационные положения, касающиеся погрузки и выгрузки взрывчатых веществ и изделий, в одно дополнительное требование.
The Constitution also provides for the possibility of legislation on a Preferential Procurement Policy Framework to protect and advance the same groups. Конституция также предусматривает возможность принятия законодательного акта о политических основах льготных закупок для защиты и улучшения положения этих же групп.
At the same time it was also understood that the Agreement would not be renegotiated in its entirety. При этом понималось также, что это Соглашение не подлежит полному пересмотру в целом.
The same decision also identified the revised elements for inclusion in the present report. В этом решении были также указаны пересмотренные элементы для включения в настоящий доклад.
The Nurse would also travel to other locations within the same region where no medical services are currently available. Медсестра будет также выезжать в другие пункты в пределах этого региона, где медицинское обслуживание пока отсутствует.
In the same exercise, the OECD scrutinized the projections which these forecasting groups had made for the period 2000-2002. Занимаясь этой работой, ОЭСР проанализировала также прогнозы этих исследовательских групп на период 2000-2002 годов.
At the same meeting, the IWG identified the need to improve national capacity for collecting, reporting and dissemination of statistics. На этом совещании МРГ также отметила необходимость наращивания национального потенциала в области сбора, представления и распространения статистических данных.
Again, these tasks would be the same under either ballot outcome. Эти задачи придется также решать при любом исходе всенародного опроса.
At the same time, regionalism constituted a testing ground for exchanges and taught about negotiating and trade rules and practices. В то же время регионализм представляет собой испытательный полигон для обменов идеями и мнениями и позволяет больше узнать о переговорах, а также о торговых правилах и практике.
The law also prescribes the right of acquiring the orthopaedic aids in the same manner as for other citizens. Закон также предоставляет право приобретать им ортопедические вспомогательные средства на тех же основаниях, что и для других граждан.
At the same time, Rodrígues is also entitled to elect two members to sit in the National Assembly of the Republic of Mauritius. В то же время Родригес имеет также право выбирать двух членов Национальной законодательной ассамблеи Республики Маврикий.
At the same meeting, the Commission decided that comments received after that date should also be made available to the Eleventh Congress. На этом же совещании Комиссия постановила, что замечания, полученные после этой даты, также должны быть распространены на одиннадцатом Конгрессе.
It will have the advantage of familiarizing all staff with the same fundamental and proactive approach to results delivery. Она также позволит ознакомить всех сотрудников с одним и тем же основополагающим и предусматривающим активную деятельность подходом к процессу получения результатов.
The same Act also provided for the detention of asylum-seekers under a strict regime for a 30-day renewable period. Этот же закон предусматривает также содержание под стражей лиц, ищущих убежища, в условиях строгого режима в течение 30 дней и возможность продления этого периода.
Similarly, any discrimination against women for the same work is also outlawed. Запрещена также любая дискриминация женщин в сфере труда и занятости.
All employers must ensure that men and women receive equal remuneration when they perform the same work. Каждый работодатель также обязан обеспечивать равное вознаграждение для мужчин и женщин за выполнение одних и тех же работ.
For the same reason, the Committee also deferred the Confederation of German Forest Owners Associations. По этой же причине Комитет также отложил рассмотрение вопроса о Конфедерации германских ассоциаций лесовладельцев.