Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Также

Примеры в контексте "Same - Также"

Примеры: Same - Также
Along the same lines, Eximbank is providing financial support for the acquisitions of equipment required to expand export production capacity. "Эксимбанк" оказывает также финансовую поддержку операциям по приобретению оборудования, необходимого для укрепления экспортного потенциала.
At the same session, the Commission also considered a proposal for future work in that area. На этой же сессии Комиссия рассмотрела также предложение в отношении будущей работы в этой области.
The question also asks about the involvement of civil society in the same process. При этом также ставится вопрос об участии в такой деятельности представителей гражданского общества.
The same role should be given also to IP rights holders associations or any body possessing an appropriate power of attorney from the rights holder. Аналогичную роль могли бы выполнять также ассоциации правообладателей или любой орган, имеющий соответствующую доверенность от правообладателя.
The report's reference to the large number of visits carried out over the past six months indicates the same. Об этом также свидетельствует и содержащаяся в докладе ссылка на большое число поездок, совершенных за последние шесть месяцев.
The same is true of the provisions of some international treaties, in particular the regional human rights conventions. Он также содержится в положениях ряда международных конвенций, в частности региональных конвенций по правам человека.
It was making every effort to fulfil its commitments and hoped that others would do the same. Она делает все возможное, чтобы выполнить свои обязательства, и надеется, что и другие страны будут поступать также.
The Committee also expressed concern about the unauthorized use of the United Nations logo on the same letterhead. Комитет также сделал замечание по поводу несанкционированного использования на том же бланке эмблемы Организации Объединенных Наций.
At the same time, we must also express our sincere recognition of his predecessors, whose efforts were also most worthy of note. В то же время мы не можем не выразить искреннюю признательность ее предшественникам, чьи усилия также заслуживают упоминания.
Both organizations seemed to share the same contact numbers and membership rolls and also had similar financial statements. Похоже, что у этих двух организаций одни и те же контактные телефоны и одинаковый членский состав и что они также имеют почти одинаковые финансовые ведомости.
Please also indicate the meaning of "technically redundant", as mentioned in the same paragraph of the report. Просьба также уточнить понятие "безработица по техническим причинам", о которой говорится в этом же пункте доклада.
It is expected that other donors would also use the same framework for determining their assistance to Governments. Как ожидается, прочие доноры также будут использовать эту же основу для определения их помощи правительствам.
She was also told that some lawyers handle up to 15 adoptions a month using the same social worker. Ей также сообщили о том, что некоторые адвокаты в течение месяца занимаются одновременно несколькими случаями усыновления, число которых может доходить до 15, и при этом используют одного и того же социального работника.
The arrears are also indicated in the same table. В той же таблице также указан объем задолженности.
At the same time, social conditions varied from one country to another; therefore, national measures to promote social development were also needed. В то же время социальные условия в различных странах разные, поэтому необходимы также национальные меры в целях содействия социальному развитию.
The same day, Mopono and Djolu were also attacked. В тот же день нападениям также подверглись Мопоно и Джолу.
Such an instrument would also oblige all States to apply the same rules for the authorization of arms transfers. Такой документ также обяжет все государства применять одинаковые правила к выдаче разрешений на поставки вооружений.
In the same resolution, the General Assembly also took decisions regarding the accreditation procedure of Habitat Agenda partners to the special session. В этой же резолюции Генеральная Ассамблея также определила процедуру аккредитации партнеров по Повестке дня Хабитат на специальной сессии.
By the same decision, the Conference also requested the secretariat to make the necessary arrangements to facilitate the functioning of the ad hoc panel. В своем решении 14/СОР. Конференция Сторон предложила также секретариату принять необходимые меры для организации деятельности этой специальной группы.
People on temporary layoff are also not treated the same in different countries. Временные уволенные также не классифицируются одинаково в разных странах.
The Minister indicated that the same concerns had already been expressed by several interlocutors, in particular from the Council of Europe. Министр отметил, что аналогичная обеспокоенность была также выражена рядом посетивших страну представителей, в том числе из Совета Европы.
At the same time the Nicaraguan State also safeguards respect for the rights of migrants who cross its territory. В свою очередь никарагуанское государство также обеспечивает уважение прав мигрантов, пересекающих его территорию.
There was also a basic language requirement for obtaining Estonian nationality; the same rule applied in other European countries and was non-discriminatory. Минимальные языковые знания также требуются для получения эстонского гражданства; это правило, которое не содержит в себе ничего дискриминационного, применяется и в других европейских странах.
At the same time, the Government is cooperating with the ILO Liaison Officer to carry out his mandate. Правительство также оказывает содействие сотруднику МОТ по связям в выполнении им своего мандата.
The same held true for the title of draft guideline 2.7.8. Аналогичный аргумент справедлив также для названия проекта руководящего положения 2.7.8.