Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Также

Примеры в контексте "Same - Также"

Примеры: Same - Также
At the same time, we also decided to leave the door open for any dialogue for long-term settlement. В то же время мы также решили оставить дверь открытой для любого диалога по вопросу долгосрочного урегулирования.
At the same meeting, Octavian Stamate also accepted to serve as Rapporteur. На том же заседании Октавиан Стамате также согласился исполнять обязанности Докладчика.
The targets selected were also all of the same type: public places and tourist facilities. Для взрывов также выбирались объекты одного и того же типа: общественные места и туристические центры.
Young street boys are also being taken to hotels for the same purpose. Малолетних уличных детей также привозят в гостиницы для тех же целей.
At the same time, the experts do not take the opportunity to offer the required updating. Со своей стороны эти специалисты также не используют эту возможность, чтобы предложить своим пациентам необходимую информацию.
She had always scrupulously followed the same practice when her country's reports had been considered. Она также всегда скрупулезно следовала этой традиции, когда обсуждались доклады страны, гражданкой которой она является.
As part of the same study, IIASA had also conducted an analysis of an alternative energy scenario for France. При проведении этого исследования МИПСА также выполнил анализ альтернативного энергетического сценария для Франции.
The same article further expressly prohibits the use of the death penalty for political offences. В этой статье также запрещается смертная казнь за политические преступления.
We also welcome other new developments in the same direction. Мы также с удовлетворением воспринимаем развитие событий в этом направлении.
If justice was chosen, both parties should be held to the same requirements. Если выбирается отправление правосудия, то необходимо также проявить требовательность в отношении обеих сторон.
The same applied to the prohibition of torture and inhuman acts which also contributed to saving human life. То же самое касается запрещения пыток и бесчеловечных деяний, что также способствует сохранению человеческой жизни.
Intergovernmental organizations, if invited by the secretariat, may also nominate experts on the same basis. Межправительственные организации, если это будет предложено секретариатом, могут также назначать экспертов на такой же основе.
The same principle is reflected in the Law on Health-Care Institutions. Этот же принцип закреплен также в Законе об органах здравоохранения.
Mothers of children up to 3 years of age also have the same priority. Матери с детьми в возрасте до трех лет также пользуются преимущественными правами.
Sobh's director, Mehdi Nassirj, was also said to have been fined the same amount. Директор "Собх" Мехди Нассирдж также, согласно сообщениям, был оштрафован на такую же сумму.
It was also decided to keep the same logo as used for previous Road Safety Weeks. Было решено также использовать ту же эмблему, что и в случае предыдущих Недель безопасности дорожного движения.
In the same bombardment, a civilian vehicle belonging to Ibrahim Mahmud Salamah was also hit. Во время обстрела было также повреждено гражданское автотранспортное средство, принадлежащее Ибрагиму Махмуду Саламе.
A further communication shall be made, through the same intermediary, on the date on which it terminates such derogation . Также должно быть сделано сообщение через того же посредника о той дате, когда оно прекращает такое отступление .
Also at the same meeting, on the proposal of the Chairman, the Committee agreed to continue holding further informal consultations on this question. Также на том же заседании по предложению Председателя Комитет согласился продолжить неофициальные консультации по данному вопросу.
The same conditions also cause the metal components to corrode. В этих же условиях происходит также коррозия металлических компонентов патрона.
They also made further statements at the same meeting in exercise of the right of reply. На том же заседании они также сделали дополнительные заявления в порядке осуществления права на ответ.
Ambassador Ka also recalled that the same President had spoken of universal civilizations, emphasizing the interactive nature of civilizations. Посол Ка также напомнил, что тот же президент говорил об универсальных цивилизациях, подчеркивая тем самым взаимопроникновение различных цивилизаций.
A souvenir card will also be is-sued today on the same theme. Сегодня на ту же тему будет также выпущена сувенирная открытка.
As noted below, my Special Envoy also visited Freetown on the same day. Как отмечается ниже, мой Специальный посланник в тот же день также посетил Фритаун.
At the same time, some representatives also pointed to the importance of ownership by developing countries of their development policies. Вместе с тем некоторые представители указали также на важность того, чтобы развивающиеся страны сами определяли свою политику в области развития.