Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Также

Примеры в контексте "Same - Также"

Примеры: Same - Также
Same as this guy Steven Murdock, same as Monica. Также как этого Стефена Мёрдока, также как Монику.
It also includes the effect of actuarial loss related to the same elements. Она определяется также актуарными убытками, связанными с этими же элементами.
At the same time, the successes of the Commission have also engendered a degree of opposition and criticism. В то же время некоторые успехи в работе Комиссии вызывают также возражения и критику.
At the same meeting, closing statements were also made by the representative of Argentina and the Director of the Special Unit for South-South Cooperation. На том же заседании с заключительными заявлениями также выступили представитель Аргентины и Директор Специальной группы по сотрудничеству Юг-Юг.
In the same document, inequality was further addressed from the perspective of work. В этом же документе проблема неравенства была рассмотрена также и в контексте трудовой деятельности.
Countries also have different needs, so not all will pay the same attention to each component. Страны также имеют разные потребности, поэтому не все будут уделять одинаковое внимание каждому компоненту.
Also at the same meeting, the Council approved the draft decision for adoption by the General Assembly, as recommended by the Commission. На том же заседании Совет также принял этот проект решения для принятия Генеральной Ассамблеей в соответствии с рекомендацией Комиссии.
In the same report, he has also provided an update on his ongoing thematic study on the issue of the extractive industries. В том же самом докладе он также представил обновленную информацию о текущем тематическом исследовании по теме добывающей промышленности.
I appeal to the representatives of other groups to do the same and also to show some flexibility. Я призываю представителей других групп сделать то же самое и также проявить определенную гибкость.
In the same region, the Group was also able to document cases of systematic looting during the post-electoral crisis. В том же регионе Группе также удалось документально подтвердить случаи систематического грабежа в ходе постэлекторального кризиса.
At the same time, a clearer presentation of the distribution of responsibilities for national implementation and for international cooperation might also be considered. В то же время может быть также рассмотрен вопрос о более четком изложении информации о распределении обязанностей в области осуществления на национальном уровне и международного сотрудничества.
Also at the same meeting, the Vice Minister for Multilateral Affairs of Ecuador, Mauricio Montalvo, made closing remarks. Также на том же заседании с заключительным заявлением выступил заместитель министра Эквадора по многосторонним делам Маурисио Монтальво.
Strategic repositioning would also involve building on the strengths of individual entities, while at the same time reducing fragmentation and strengthening synergies and coherence. Стратегическая реорганизация будет также предусматривать укрепление потенциала конкретных учреждений при одновременном снижении уровня раздробленности и повышении синергии и согласованности действий.
It also provided the same services to the Office of the Prosecutor, the Registry and other Tribunal and Mechanism departments. Она также оказывала аналогичные услуги Канцелярии Обвинителя, Секретариату и другим департаментам Трибунала и Механизма.
By the same decision, the Committee decided to consider the information provided above and the possibility of revising the guidance document. В том же решении Комитет постановил рассмотреть указанную выше информацию, а также изучить возможность пересмотра руководства.
In the future, the Panel would not recommend exemptions to companies for CFC metered-dose inhalers if those companies were also marketing CFC-free inhalers with the same active ingredient on the same market. В будущем Группа не рекомендовала бы предоставлять исключения для компаний в отношении дозированных ингаляторов на основе ХФУ в тех случаях, когда эти компании также реализуют ингаляторы без ХФУ с тем же самым активным ингредиентом на одном и том же рынке.
At the same time, however, we must also realize that even though each side has its own view, we all share the same goal. В то же время, однако, нам надо также сознавать, что, хотя каждая сторона имеет свое собственное воззрение, все мы разделяем одну и ту же цель.
Still, in the same situation, I think both you guys would've done the exact same thing I did. Но, думаю на моём месте, вы оба, поступили бы также, как и я.
We will achieve this goal maintaining unity and working with the same dedication. Если будем также трудится, сохраняя наше единство, то мы можем добиться этой цели.
A vehicle carrying law enforcement forces that passed by at the same time also came under fire. Также подвергся обстрелу проезжавший мимо автомобиль, перевозивший сотрудников правоохранительных сил.
In the same vein, we stand by the international process aimed at drawing attention to the humanitarian impact of nuclear weapons. Мы также поддерживаем международный процесс, призванный привлечь внимание к гуманитарным последствиям применения ядерного оружия.
The same paragraphs also provide that these specific exemptions are to expire in 2030 at the latest. В этих же пунктах также предусматривается, что срок действия этих конкретных исключений в любом случае истекает не позднее 2030 года.
The financial mechanism could also include external support such as bilateral cooperation governed by the same rules as the fund. Механизмом финансирования может также предусматриваться оказание внешней поддержки в виде двустороннего сотрудничества, на которое распространяются те же правила, что и на фонд.
At the same time, it is important to find a lasting solution that would address the FDLR presence. В то же время важно также найти способы долгосрочного решения проблемы присутствия ДСОР.
It also invited United Nations bodies related to biodiversity and ecosystem services and relevant stakeholders to submit inputs and suggestions following the same agreed procedure. Он также предложил органам Организации Объединенных Наций, занимающимся вопросами биоразнообразия и экосистемных услуг, и соответствующим заинтересованным сторонам представить материалы и предложения, следуя той же процедуре.