| In the same way possible book meal from best cafe and restaurant of the city. | Также можно заказать еду из наилучших кафе и ресторанов города. |
| However, his chin skin doesn't look the same as it did before. | Однако, кожа на подбородке не выглядит также, как раньше. |
| If you still feel the same way when you come back, it's okay by me. | Если будешь чувствовать себя также, когда вернёшься, тогда ладно. |
| Two more than people, and the same as a gorilla. | На 2 больше, чем человек. Также как и горилла. |
| She named her Charlotte, same as my aunt. | Она назвала её Шарлот, также как мою тётю. |
| I don't know, maybe the same way I handled your little quiz the other night. | Не знаю, наверное также как я сдал вчера твой небольшой тест. |
| Joel, I felt the exact same way when I moved here. | Джоэль, я чувствовала себя точно также, когда сюда переехала. |
| I left my most important muscle off guard, so even though I was feeling the exact same way... | Я позволил своему наиболее важному мускулу быть застигнутым врасплох, но даже тогда я чувствовал себя точно также. |
| But Monica's alive, same as this guy Murdock. | Но Моника жива, также как этот Мёрдок. |
| You've got the same cover we all have. | Ты также беззащитен, как и мы. |
| By the same resolution, the Council also established a panel of experts working under the direction of the Committee. | Той же резолюцией Совет также учредил группу экспертов, работающую под руководством Комитета. |
| The FTP service also has virtual hostname support, which makes it possible to host multiple FTP sites on the same IP address. | Служба FTP также имеет поддержку виртуальных имен хоста, что позволяет размещать несколько FTP сайтов на одном IP адресе. |
| The kernel also sometimes lists two different drivers for the same device. | Также, иногда ядро имеет два разных драйвера для одного устройства. |
| Haiti is also dark, compared to its neighbor here, the Dominican Republic, which has about the same number of residents. | На Гаити также темно по сравнению с её соседом здесь, Доминиканской республикой, в которой примерно такое же количество жителей. |
| So the same phenomena of changing all these patterns is also affecting the seasons. | Те же феномены изменения всех процессов влияют также и на сезоны. |
| Mr. Scantlin was attacked yesterday the same way you were. | На Мистера Скэнтлина вчера напали точно также, как и на вас. |
| Go on to the next phone, do the same. | Ѕерут следующий, и поступают с ним также. |
| I think it's the same for many other people. | Я думаю, что это также верно и для многих других людей. |
| I ought to be around the same as him... | "Я должен быть в твоей жизни также как и он". |
| If the same knife that killed Hanson also opened that can, then... | Если ножом, которым убили Хэнсона, также открыли консерву, то... |
| I don't think I ever felt the same as you felt and... | Не думаю, что чувствовал когда-либо также как вы... |
| Because I'm ambitious, same as you. | Я амбициозен, также как ты. |
| They used your father the same way they used mine. | Они использовали твоего отца, также как и моего. |
| Human women felt the exact same way, so we banded together. | Человеческие женщины чувствовали себя точно также, поэтому мы собрались вместе. |
| I want to find him, same as you. | Я хочу найти его также как и ты. |