Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Также

Примеры в контексте "Same - Также"

Примеры: Same - Также
Well, same way. I'm ready for round two. Ну, также, проведем второй раунд.
At the same time, we believe that the intensification of disarmament efforts is also a task for States that remain outside the NPT. Одновременно полагаем, что активизация усилий на разоруженческом направлении - это также задача для стран, остающихся вне ДНЯО.
It was also suggested that the case in which two States might be on the same side in an armed conflict should also be considered. Было предложено также изучить случай, когда два государства могут оказаться на одной стороне вооруженного конфликта.
This same term would also apply to the conditions under which an international organization may take countermeasures against another international organization. Этот же термин также употреблялся бы по отношению к условиям, когда международная организация может принимать контрмеры, направленные против другой международной организации.
In the same vein, it is critical to increase aid if trade is to enable exporters and importers to access affordable credit. В связи с этим также необходимо увеличить объемы помощи, для того чтобы благодаря торговле импортеры и экспортеры получили возможность брать доступные кредиты.
This has also enabled many improvements in the coherence of economic statistics, for example in using the same industrial classification for individual enterprises in different statistics. Система кодирования позволяет также внести многочисленные усовершенствования в экономическую статистику с целью повышения ее согласованности, например путем использования одной и той же отраслевой классификации для отдельных предприятий в различных подборках статистических данных.
Additionally, tax offices also post Statistics Finland's questionnaires to the large companies at the same time as they send their tax forms. Кроме того, налоговые бюро направляют также крупным компаниям вопросники, составленные Статистическим управлением Финляндии, одновременно с рассылкой своих собственных налоговых формуляров.
At the same time, importance of strengthening coordination as well as sharing information and good practices among internal and external actors engaging in peacebuilding activities should be emphasized. В то же время следует особо отметить важность укрепления координации, а также обмена информацией и передовым опытом между внутренними и внешними субъектами, участвующими в миростроительстве.
The same very practices we witness with regard to the separatist leaders of Sokhumi and Tskhinvali regimes in Georgia as well. Мы являемся свидетелями того, что абсолютно схожая практика применяется также и в отношении сепаратистских лидеров Сухуми и Цхинвали в Грузии.
At the same time, providing rapid response and coordination during emergencies will remain key activities as well, followed by recovery initiatives, circumstances permitting. В то же время принятие оперативных мер и координация действий в условиях чрезвычайных ситуаций также останутся ключевыми видами деятельности, за которыми, если позволят обстоятельства, последуют инициативы в области восстановления.
At the same time, UNU has also involved African countries in a research project on traditional water management in dry areas. Наряду с этим УООН подключил также африканские страны к участию в исследовательском проекте по традиционным методам управления водными ресурсами в засушливых районах.
I did also manage to sign 15 new clients who are all suing for the same harassment, and they will be paying. Мне также удалось привлечь 15 новых клиентов, которые будут судиться по тому же иску о притеснениях, и они будут платить.
It's the same with writing, right? Также и с писательством, правда?
I'd have reacted the same way if I were you. Я бы отреагировал точно также, если был на твоем месте.
It was of the utmost importance to treat islamophobia, christianophobia and anti-semitism, as well as any other form of religious discrimination, on the same footing. Наиболее важным является одинаковое отношение к исламофобии, христианофобии и антисемитизму, а также к любым другим формам религиозной дискриминации.
"I can handle myself with the same grace and strength"that my mother has taught me. Я смогу справиться со всем также хорошо, как и моя мама.
I know I had to make the same calculation when you found out about me. Знаю потому, что также подсчитывал варианты, когда ты узнал обо мне.
And the whole time, I was mad at him for his crazy behavior and... here I am, doing the exact same thing. И все это время я была зла на него за его безумное поведение, а сейчас я веду себя также.
Well, given the circumstances, I'd make the same choice Ortiz did. В данных обстоятельствах, я бы поступил также, как и Ортиз.
Right. The same way you knew Правильно, также как ты знаешь,
HENRY: Your dad had a taste of that same medicine when I was PC. Когда я был комиссаром, то и твой отец также получал по заслугам.
I would certainly behave the same way, being him. На его месте я, несомненно поступил бы также.
But you think the same, don't you? Но ты считаешь также, верно?
If I could find someone to pray to, then I'd probably do the same. Если б мне было кому помолиться, я поступил бы также.
Every one of these parents had a little nipper that was exhibiting the exact same behavior as Henry. В каждой семье есть ребёнок, который ведёт себя также, как Генри.