Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Также

Примеры в контексте "Same - Также"

Примеры: Same - Также
For the same reasons mentioned previously, MP3 was also deleted. По тем же упомянутым выше причинам было исключено также положение МРЗ.
Other participating economies in transition also seemed to be making significant progress in the same area. Другие участвующие страны с переходной экономикой также, как представляется, добились значительного прогресса в этой области.
Students showing extraordinary abilities and talents in the secondary schools can also advance in the same way. Талантливые учащиеся средних школ, демонстрирующие исключительные способности, также могут ускорить свое образование.
Several States have likewise adopted legislation in the same sense. В нескольких государствах также было принято соответствующее законодательство.
In the same vein, we recognize unilateral steps taken by other nuclear-weapon States towards this goal. Мы также высоко оцениваем односторонние шаги, предпринятые другими государствами, обладающими ядерным оружием, в направлении осуществления этой цели.
At the same time, countries have committed themselves to removing gender imbalance and to advancing equality between men and women. Страны также обязались устранить гендерные дисбалансы и больше делать для обеспечения равенства между мужчинами и женщинами.
At the same time, all these draft resolutions also have a clear humanitarian perspective. Следует отметить, что в то же время все вышеперечисленные проекты резолюций имеют также отчетливо выраженный гуманитарный аспект.
At the same time, we are of the view that practical and achievable measures should also be addressed in the draft resolution. В то же время мы считаем, что практические и достижимые меры следует также рассмотреть в проекте резолюции.
Attention is also given to the absolute necessity of distributing responsibilities among agencies, departments, or other public services contributing to the same objective. Внимание также уделяется абсолютной необходимости распределения ответственности между министерствами и ведомствами и другими государственными органами, участвующими в достижении одной цели.
For the same reasons, strong cooperation is also needed among OSCE missions deployed throughout South-East Europe. По тем же причинам прочное сотрудничество также необходимо развивать между миссиями ОБСЕ, действующими во всем регионе Юго-Восточной Европы.
Those same individuals were also significantly more likely to be engaged in philanthropic giving to non-profit organizations. Также наиболее вероятно, что эти же самые люди будут участвовать в филантропической деятельности некоммерческих организаций.
At the same time, it has also suffered internal displacement due to natural disasters, in particular mudslides. В то же время район также пострадал от перемещения в связи со стихийными бедствиями, в частности оползнями.
At the same time, participation is also the means to development. В то же время участие населения является также средством развития.
Consequently, datasets can also be classified using the same classification. Вследствие этого наборы данных могут также классифицироваться с использованием единой классификации.
It was also agreed that publications by the three organisations involved should present the results at the same level of detail. Также было принято решение о том, что уровень детализации данных в публикациях трех участвующих организаций должен быть одинаковым.
Please also provide information on the implementation of the penalty clause contained in section 4 of the same law. Просьба также представить информацию о применении положения о наказаниях, содержащегося в статье 4 того же закона.
This same web engine is also used for adding information to a new extranet also developed by UNOPS. Этот же самый сетевой мотор используется также для внесения дополнительной информации в новый экстранет, также разработанный ЮНОПС.
At the same time, it is true as well that mediation efforts need support beyond the Security Council. В то же время справедливо также и то, что посреднические усилия требуют поддержки за пределами Совета Безопасности.
The General Conference also recalls the statement by the President of the forty-third session, in 1999, concerning the same agenda item. Генеральная конференция также ссылается на заявление Председателя сорок третьей сессии в 1999 году по тому же пункту повестки дня.
In the same spirit, last year Tuvalu pledged its commitment to the United Nations anti-terrorism resolutions, and we still do. Действуя в этом направлении, в прошлом году Тувалу также заявила о своей готовности выполнить резолюции Организации Объединенных Наций о борьбе с терроризмом, и мы по-прежнему полны решимости сделать это.
The same applies also to distribution and publication activities. Это также касается деятельности по распространению и публикации.
In the same context, the secretariat should also inform the Steering Body about the first meeting of the Task Force on Measurements and Modelling. В этой связи секретариат также должен проинформировать Руководящий орган о первом совещании Целевой группы по измерениям и моделированию.
The same speaker also called for better inter-agency coordination and wanted to know what was envisaged to streamline the process. Она призвала также к укреплению межучрежденческой координации и поинтересовалась мерами, которые предполагалось осуществить для упрощения этого процесса.
At the same time, UNMIK will also repair or replace safety and production equipment. Одновременно с этим МООНВАК будет также заниматься починкой или заменой производственного оборудования и оборудования для обеспечения безопасности.
At the same time, I would like to welcome the coming membership of our neighbour, the Democratic Republic of East Timor. Я хотел бы также приветствовать предстоящее вступление в члены Организации нашего соседа Демократической Республики Тимор-Лешти.