It was also used to make her pregnant with the first organic version of that same supersoldier. |
Это было также использовано, чтобы она могла забеременеть... первой органической версией того самого супер солдата. |
You look the same as you do now. |
Вы выглядите на фотке также как и сейчас. |
That's 200 grand he was giving to his boss, who was also taking the same amount from another supervisor. |
Это 200 тысяч, которые он отдавал своему боссу, Который также брал столько-же у другого супервайзера. |
But we need each other just the same, Savannah. |
Но мы нужны также и друг другу, Саванна. |
But steward Max Leigh was also up for the same job, so maybe he was unhappy. |
Но стюард Макс Ли также претендовал на эту должность, может, он расстроился. |
This was the only one that looked the same. |
Было только одно, которое выглядело также. |
I don't think mother nature felt the same way. |
Не думаю, что матушка Земля также считает. |
Salvador voted with Daniel, and the board did the same. |
Сальвадор отдал голос Дэниэлу, и все правление сделало также. |
It's the same way Tommy pushed Jessie around. |
Также, как Томми пугал Джесси. |
I mean, it's the same way the Obelisk would when somebody touches it. |
Я имею ввиду, что это также когда кто-то дотрагивается до Обелиска. |
I'll do exactly the same as how you guys did. |
Я сделаю все также, как вы. |
I've never understood why you don't do the same. |
А Я все не мог понять, почему ты не поступила также. |
I know what she's doing because I've pulled the same move myself. |
Я знаю что она делает, потому что сама поступаю также. |
And around it, the Greek monasteries are in the same decrepit state. |
А вокруг него - греческие монастыри, также находящиеся в упадке. |
In other ways, it was exactly the same. |
В других, все было точно также. |
I felt the same before my book party. |
Я чувствовал себя также перед своей презентацией. |
It's the same as the other three, master. |
Также, как и трое предыдущих. |
I was the same way with my's always complicated. |
У нас также было с моим отцом. |
The same way we've been through everything, any other time. |
Также, как мы проходили через все раньше каждый раз. |
Maybe you will love it just the same. |
Может, ты будешь любить его также. |
At the same time I gave you my Bainbridge briefs, which you haven't finished. |
В то же время я отдал тебе резюме по делу Бэйнбриджа, с которым ты также еще не закончил. |
You know, I feel the same way. |
Знаете, я чувствую точно также. |
Many of the mothers also were treated by the same specialist... |
Многие из них также лечились у одного и того же специалиста... |
Hanging out the exact same amount, alright. |
Тусоваться также, как и раньше, отлично. |
Just like I know Bobby's not the same mild-mannered scrap dealer I married. |
Точно также как знаю, что Бобби уже не тот скромный владелец свалки, за которого я выходила. |