| It was also used to make her pregnant with the first organic version of that same supersoldier. | Это было также использовано, чтобы она могла забеременеть... первой органической версией того самого супер солдата. |
| You look the same as you do now. | Вы выглядите на фотке также как и сейчас. |
| That's 200 grand he was giving to his boss, who was also taking the same amount from another supervisor. | Это 200 тысяч, которые он отдавал своему боссу, Который также брал столько-же у другого супервайзера. |
| But we need each other just the same, Savannah. | Но мы нужны также и друг другу, Саванна. |
| But steward Max Leigh was also up for the same job, so maybe he was unhappy. | Но стюард Макс Ли также претендовал на эту должность, может, он расстроился. |
| This was the only one that looked the same. | Было только одно, которое выглядело также. |
| I don't think mother nature felt the same way. | Не думаю, что матушка Земля также считает. |
| Salvador voted with Daniel, and the board did the same. | Сальвадор отдал голос Дэниэлу, и все правление сделало также. |
| It's the same way Tommy pushed Jessie around. | Также, как Томми пугал Джесси. |
| I mean, it's the same way the Obelisk would when somebody touches it. | Я имею ввиду, что это также когда кто-то дотрагивается до Обелиска. |
| I'll do exactly the same as how you guys did. | Я сделаю все также, как вы. |
| I've never understood why you don't do the same. | А Я все не мог понять, почему ты не поступила также. |
| I know what she's doing because I've pulled the same move myself. | Я знаю что она делает, потому что сама поступаю также. |
| And around it, the Greek monasteries are in the same decrepit state. | А вокруг него - греческие монастыри, также находящиеся в упадке. |
| In other ways, it was exactly the same. | В других, все было точно также. |
| I felt the same before my book party. | Я чувствовал себя также перед своей презентацией. |
| It's the same as the other three, master. | Также, как и трое предыдущих. |
| I was the same way with my's always complicated. | У нас также было с моим отцом. |
| The same way we've been through everything, any other time. | Также, как мы проходили через все раньше каждый раз. |
| Maybe you will love it just the same. | Может, ты будешь любить его также. |
| At the same time I gave you my Bainbridge briefs, which you haven't finished. | В то же время я отдал тебе резюме по делу Бэйнбриджа, с которым ты также еще не закончил. |
| You know, I feel the same way. | Знаете, я чувствую точно также. |
| Many of the mothers also were treated by the same specialist... | Многие из них также лечились у одного и того же специалиста... |
| Hanging out the exact same amount, alright. | Тусоваться также, как и раньше, отлично. |
| Just like I know Bobby's not the same mild-mannered scrap dealer I married. | Точно также как знаю, что Бобби уже не тот скромный владелец свалки, за которого я выходила. |