Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Также

Примеры в контексте "Same - Также"

Примеры: Same - Также
The Committee also approved, on an exceptional basis, a UNHCR request to use the Zagreb-Belgrade highway for the same purpose. Комитет также утвердил в виде исключения просьбу УВКБ об использовании в этих же целях автомагистрали Загреб-Белград.
We also appeal to the Security Council to persuade the other parties to do the same. Мы также призываем Совет Безопасности убедить остальные стороны поступить так же.
The organizations that received the questionnaire were also encouraged to copy and distribute the form to others working in the same field. Организациям, получившим вопросник, было также предложено размножить и распространить его среди других организаций, работающих в той же области.
The same standards also incorporate requirements for substance recovery and United Nations requirements concerning safety of carriage. Эти же нормы включают в себя требования о рекуперации этих веществ, а также предусмотренные Организацией Объединенных Наций требования в отношении безопасной перевозки.
The latest emission data (compiled under EMEP) are also made available to the Executive Body at the same meeting. На этом же совещании Исполнительному органу также представляются самые последние данные о выбросах (собранные в рамках ЕМЕП).
The same institutes also participated in the development of these models. Эти же институты также принимали участие в разработке указанных моделей.
At the same time, the introduction of new technologies along with efficiency gains has offset the reduction in the workforce. Кроме того, сокращение рабочей силы компенсируется внедрением новых технологий, а также ростом эффективности.
At the same time, it is also an area where judicious management can produce savings. В то же время это является также одной из сфер, где благодаря продуманной системе управления можно добиться экономии средств.
We know that OECD and EU will also follow the same concept. Нам известно, что ОЭСР и ЕС также будут придерживаться этой концепции.
The same will hold for municipalities that have not properly formed their Interim Municipal Assembly and not elected their officials. Это также распространяется на муниципалитеты, которые надлежащим образом не сформировали свою временную муниципальную ассамблею и не избрали своих должностных лиц.
Cooperation with the Independent Jurist in the execution of his mandate would also be a step in the same direction. Сотрудничество с независимым юристом в осуществлении его мандата было бы также шагом в этом направлении.
It also launched 18 illumination flares over the same areas. Они также выпустили над этими районами 18 осветительных ракет.
The same may result from conviction under articles 290,293, 296 and 298. Основанием для лишения этих свобод может являться также осуждение по статьям 290,293, 296 и 298.
The same was the case for the other two defendants. В случае двух других обвиняемых дело обстояло также.
Similarly, States are required to give notice by the same means of the lifting of the state of emergency. Государство обязано также аналогичным образом уведомлять об отмене чрезвычайного положения.
The same delegation asked to know the extent of funding or underfunding of UNFPA proposals submitted under the consolidated appeals process. Она также просила сообщить масштабы финансирования мероприятий, предложенных ЮНФПА в рамках механизма обращения с совместными призывами.
The same speaker also noted the need to increase coordination between UNICEF and donors. Этот же выступающий также отметил необходимость усиления координации между ЮНИСЕФ и донорами.
Clean capitalism needs the same sort of widespread engagement. Незапятнанный капитализм также нуждается в таком участии широких масс общественности.
It also involves virtually the same States of the region acting in support of their perceived interests. В ней также участвуют практически те же государства региона, преследующие свои собственные интересы.
The same pressures lead to the clearing of forests for the expansion of agriculture. Демографическое давление также влечет за собой вырубку лесов в целях расширения площади сельскохозяйственных угодий.
The same charges have been levelled by Uganda and Eritrea against the Sudan. Аналогичные обвинения в адрес Судана выдвигаются также Угандой и Эритреей.
At the same time, they also aim at enhancing the international comparability of labour statistics. В то же время они способствуют также повышению международной сопоставимости статистики труда.
In addition, article 4 of the same Act establishes that: Education is a permanent and inalienable right of every human being. В статье 4 указанного закона также говорится: Образование является постоянным и неотъемлемым правом человека.
At the same time, the barbaric bombing of the Chinese embassy in Yugoslavia has also aroused strong reactions and concern around the whole world. В то же время варварская бомбардировка китайского посольства в Югославии также вызвала энергичные реакции и озабоченность во всем мире.
The fact that teenaged fathers did not receive the same treatment as girls was clearly discriminatory, as well. Тот факт, что подростки, становящиеся отцами, не пользуются одинаковыми с девочками правами, носит также несомненно дискриминационный характер.