Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Также

Примеры в контексте "Same - Также"

Примеры: Same - Также
The same Order set up an interdepartmental working group to draft proposals for improving the country's legislation on migration. Этим постановлением также была создана межведомственная рабочая группа по подготовке предложений по совершенствованию миграционного законодательства РТ.
A full-day GMG experts meeting on the same subject organized by OHCHR in October also generated policy recommendations that were widely disseminated. Продолжавшееся целый день совещание экспертов ГГМ на ту же тему, которое было организовано УВКПЧ в октябре, также привело к выработке политических рекомендаций, которые были широко распространены.
Measures to the same ends were also recommended with respect to existing monitoring bodies. Аналогичные меры также рекомендованы в отношении действующих наблюдательных органов.
The joint statement following the six-party talks in 2005 also reflected the same spirit. В таком же духе выдержано также и совместное заявление по итогам шестисторонних переговоров 2005 года.
The same delegation also objected to using some elements of the Declaration and leaving out others, including the right to self-determination. Представитель той же делегации также выступил против использования одних элементов Декларации без упоминания других, включая право на самоопределение.
I certainly hope that the other 24 observers will have the same opportunity to sit together. Я искренне надеюсь, что и остальным 24 наблюдателям вскоре также будет предоставлена возможность участвовать в работе вместе со всеми.
The same expectation was repeatedly voiced by the European Council and in a recent resolution of the European Parliament. Такие же надежды неоднократно выражал Европейский совет; они также выражены в недавней резолюции Европейского парламента.
It also provides that the Minister of the Interior may treat eligible minors in the same way as Kuwaiti citizens. Она также предусматривает, что министр внутренних дел может относиться к данным несовершеннолетним как к гражданам Кувейта.
The Constitutional Court considers constitutionality of international treaties and agreements, and normative acts, and individual complaints regarding the same issue. Конституционный суд рассматривает вопросы о конституционности международных договоров и соглашений и нормативных актов, а также индивидуальные жалобы по этому вопросу.
And we simply think that it is possible to provide children with spiritual training and further education at the same time. Мы также считаем возможным одновременное духовное образование детей и продолжение их образования.
In the same vein, I believe that your able leadership will bring success to this session. Я считаю также, что Ваше умелое руководство обеспечит успех этой сессии.
In the same resolution the General Assembly also decided to convene two intergovernmental preparatory committee meetings. В той же резолюции Генеральная Ассамблея также постановила провести две сессии межправительственного подготовительного комитета.
Also at the same meeting, the representative of Nicaragua made general comments in relation to the draft resolution. Также на том же заседании с общими замечаниями по данному проекту резолюции выступил представитель Никарагуа.
It is also essential that the same predictability be associated with the financial commitments for the reconstruction of Haiti. Крайне важно также, чтобы такая же предсказуемость ассоциировалась с приверженностью в финансовой области в отношении реконструкции Гаити.
Representatives of accredited NGOs will also be requested to follow the same registration procedure. Представителям аккредитованных НПО также предлагается использовать аналогичную процедуру регистрации.
In the same direction, the Strategy for 2006-2010 also promotes achievement of the MDGs through mine action. Аналогичным образом, в стратегии на 2006 - 2010 годы также говорится о деятельности, связанной с разминированием, как о средстве достижения ЦРТ.
We also encountered the same concerns, which have all been enumerated again here today. Мы также испытываем озабоченность в связи с проблемами, о которых здесь сегодня вновь шла речь.
At the same time, opportunities to consolidate development in more stable regions demand additional resources. В то же время возможности консолидации развития в более стабильных регионах также требуют дополнительных ресурсов.
The National Foundation for Human Rights also prepares an annual report on same subject. Ежегодный доклад по данному вопросу подготавливается также Национальным фондом по правам человека.
JS3 expressed the same concerns and added that discrimination against LGBT was even more pronounced in rural areas because of social pressure and stereotypes. Авторы СП3, выражая аналогичную озабоченность, заявили также, что проблема дискриминации в отношении ЛГБТ носит еще большее острый характер в сельской местности из-за социального давления и стереотипов.
For the same reasons, the arms trade treaty should not establish standard checklists or attempt to categorize States. По тем же причинам договор о торговле оружием не должен также содержать стандартных контрольных списков или разбивки государств по каким-то категориям.
The physician was later provisionally released, along with two journalists imprisoned on the same charges. В дальнейшем этот врач, а также два журналиста, арестованных по тем же обвинениям, были освобождены до начала суда.
The same resolution also stated that the purpose of collecting cost data was to identify common and essential additional costs incurred in deploying to a peacekeeping operation. В той же резолюции также указано, что цель сбора данных о расходах состоит в том, чтобы «определить общие и необходимые дополнительные издержки», возникающие в связи с развертыванием контингентов в составе той или иной операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
The Committee also noted paragraph 173 of the same report on the legal representation of the Secretary-General. Комитет отметил также пункт 173 того же доклада, касающийся юридического представительства Генерального секретаря.
They encouraged others to do the same and to cooperate and support each other in order to prevent impunity. Они призывают других последовать их примеру, а также вести сотрудничество и поддерживать друг друга в целях предупреждения безнаказанности.