Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Также

Примеры в контексте "Same - Также"

Примеры: Same - Также
She also hoped that the Organization would show the same resolve in enforcing the text. Она также надеется, что Организация будет столь же непреклонна и в деле полного осуществления ее положений.
The same is true for the values of peace and democracy as integral parts of the broader concept of the notion of security. Это также справедливо в отношении значения мира и демократии как неотъемлемых частей широкой концепции понятия безопасности.
Now, we too will also need these same qualities as we voyage forward into an unknown future. Сегодня нам также будут необходимы эти качества, поскольку мы устремляемся в неизведанное будущее.
At the same time, I would like to look outside our Organization and thank our hosts. Я хотел бы также, не ограничиваясь рамками Организации, поблагодарить наших "хозяев".
The Agreement also recognizes the possibility of a need for strengthening regulation at the same time that liberalization occurs. В Соглашении также признается возможная необходимость укрепления режима нормативного регулирования одновременно с осуществлением либерализации.
At the same time, it believed that the specific modalities for the mobilization of additional resources should also be defined. Она также считает, что необходимо четко определить условия и порядок мобилизации дополнительных ресурсов.
At the same time, Bolivia was launching an innovative capitalization programme designed to promote large-scale investment. Боливия также приступила к осуществлению новаторской программы освоения капиталовложений, которые предусматривают широкое использование инвестиций.
I hide in plain sight, same as you. Я скрываюсь в простом виде, также как и вы.
I hope you'll do the same "И, надеюсь, ты сделаешь также"
This explains why he looks the same as he did in 1975. Объясняет, почему он выглядит также, как в 1975.
I think it's the same for women. Я полагаю, с женщинами также.
It looks like I'm leaving here the exact same way. Кажется, я покидаю это место точно также.
And I thought you felt the same way about me. И я думал, что ты чуствуешь себя также ко мне.
For the same reasons, it was also unable to provide information on persons missing since the 1974 invasion. По этим же причинам оно также не смогло предоставить информацию о лицах, пропавших без вести после вторжения 1974 года.
His delegation would of course also be happy to follow the same procedure for the financial implications of other draft resolutions. Его делегация, несомненно, также готова придерживаться аналогичной процедуры в отношении финансовых последствий других проектов резолюций.
At the same session, the Committee had also devoted one day to a general discussion on the economic exploitation of children. На той же сессии он провел также однодневные общие прения по проблеме эксплуатации детского труда.
However, they also share many of the same concerns derived from their gender. Вместе с тем у них также много общих проблем, обусловленных тем, что они - женщины.
UNFPA also provided support to train staff at some national non-governmental organizations on the same themes. ЮНФПА также оказывает поддержку профессиональной подготовке сотрудников некоторых неправительственных организаций по этим же темам.
The Ministry of Education also runs the International Education Promotion Institute for the same purpose. С этой же целью министерство образования также обеспечивает функционирование международного института по содействию образованию.
Because if given the opportunity, he'll do the same to you. Потому что, если будет такая возможность, он поступит с вами также.
They talk like them and do the same chores women do. Они также разговаривают, выполняют те же обязанности по хозяйству.
We also translated that word in the same text. Это слово также встречалось нам в найденных записях.
My old lady does the same kind of thing. Моя старуха ведёт себя примерно также.
The same applied to the relationship between DPI and other Secretariat departments. Это характерно также и для отношений с другими департаментами Секретариата.
The same recommendation is applicable to the surveillance of cholera and dysentery epidemics. Эта рекомендация также относится к наблюдению за эпидемиями холеры и дизентерии.