Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Также

Примеры в контексте "Same - Также"

Примеры: Same - Также
Access to the jurisprudence of these same institutions, as well as the other emerging tribunals is already considerable. Доступ к материалам судебной практики этих учреждений, а также других формирующихся трибуналов уже достаточно широк.
The observer for New Zealand also proposed deleting the same words, considering that the expression "intentionally facilitating" covered this concept. Наблюдатель от Новой Зеландии также предложил исключить эти слова, считая, что эта концепция покрывается выражением "намеренно содействуя".
I too subscribe to the same view. Я также придерживаюсь этой точки зрения.
A souvenir card will also be issued on the same theme. Сувенирная открытка будет выпущена также на эту тему.
At the same time, it eliminates any chance of reform of this discriminatory legislation. Это также исключает какие-либо шансы на пересмотр указанного дискриминационного законодательства.
The trend nowadays is to use the same fuel as fuel and reducing agent. В настоящее время топливо все чаще используется также в качестве восстанавливающего агента.
The same letter had also enclosed documentation regarding the MIC procurement procedures that govern the activities of the two remaining companies. В этом же письме содержалась также документация относительно процедур закупок ВПК, регулирующих деятельность двух оставшихся компаний.
They also bulldozed the dwellings they had previously demolished in Arnun along the same road. Они также сровняли с землей жилые дома в Арнуне вдоль этой же дороги, которые они ранее взорвали.
Benchmark performance evaluation and reliance on the same external rating agencies may also increase the tendency towards herd behaviour. Оценка результативности на основе базовых критериев и использование информации одних и тех же агентств, занимающихся установлением внешнего рейтинга, также может усиливать тенденцию к "стадному" поведению.
Country rapporteurs, who should normally be from the same region, would also be designated well in advance. Докладчиков по странам, которые, как правило, должны являться представителями того же региона, также следует назначать заблаговременно.
The permit-to-emit approach could also yield the same result, depending on how it is implemented. Подход "разрешение на выбросы" может также дать тот же результат в зависимости от того, каким образом он применяется.
The same principles should apply to seconded personnel. Аналогичные принципы должны также распространяться на прикомандированный персонал.
World trade and international transport are highly competitive and the same environment exists in ports. В мировой торговле и международных перевозках наблюдается сильная конкуренция, характерная также и для деятельности портов.
Counsel states that other letters from inmates also mention the same warder as being involved. Адвокат сообщает, что в других письмах заключенных также говорится о причастности вышеназванного надзирателя.
Reference is also made to section 6-10 of the Act relating to Municipal Health Services, included in the same annex. Следует также сослаться на статью 6-10 закона о муниципальных службах здравоохранения, которая содержится в том же приложении.
All other members of the Court would also visit the region of the former Yugoslavia for the same purpose. Все другие члены Суда также будут совершать поездки в регион бывшей Югославии с такой же миссией.
A revised draft of the report was also provided to the same departments for comment. Пересмотренный проект доклада был также направлен этим департаментам для представления замечаний.
At the same time, we have also developed closer working relations with other United Nations departments and programmes. Одновременно мы также установили более тесные рабочие связи с другими департаментами и программами Организации Объединенных Наций.
The same observation established that the emergency stock for the three types of intravenous fluids was below the expected total quantity received. Путем этого анализа было также установлено, что объем чрезвычайного запаса трех типов инфузионных препаратов был меньше по сравнению с ожидаемым полученным общим количеством.
HRFOR also organized several seminars on the same theme for junior officers and soldiers in prefectural capitals. ПОПЧР организовала также несколько семинаров по этой теме для младшего офицерского и рядового состава в столицах префектур.
Article 14 of the same instrument also stipulates a prohibition of starvation of civilians under the control of organized armed forces. Статьей 14 этого документа запрещается также использовать голод среди гражданского населения, находящегося под контролем организованных военных формирований.
It was also suggested that a reference to re-insurance arrangements should be included in the same paragraph. Было предложено также включить в этот пункт ссылку на механизмы перестрахования.
It was also observed that the reference populations covered by national CPIs were not the same as the population of common system staff. Было также отмечено, что базовые контингенты населения, охватываемые в национальных ИПЦ, неэквивалентны контингенту сотрудников общей системы.
Additional requests addressed to the same instances were made by the author and by the Jamaica Council for Human Rights. С запросами в соответствующие инстанции обращались также автор и Совет по правам человека Ямайки.
The same process of establishing clear procedures is also under way in this area. В этой области также ведется работа по установлению четких процедур.