Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Также

Примеры в контексте "Same - Также"

Примеры: Same - Также
The same is true, subject to certain conditions, for Bulgarian and Romanian nationals. Дела обстоят также, при определенных условиях, с гражданами Болгарии и Румынии.
The same recognition should be extended to their right to be either tried or released. Кроме того, он напоминает, что такое признание должно также сопровождаться соблюдением их права предстать перед судом или быть освобожденными.
At the same time, changes in technologies have also provided new opportunities for State surveillance and intervention into individuals' private lives. В то же время технологические изменения также создали новые возможности для слежения и вмешательства в личную жизнь со стороны государства.
We're not only built on the same anatomical template, but we share a common ancestry as well. Мы не только построены по одному анатомическому шаблону, мы также разделяем общих предков.
He believed she'd run off, the same as everyone else. Он поверил, что она сбежала, и все остальные в это также поверили.
I hope you extended the same courtesy to Paris. Надеюсь, вы были также обходительны с женой.
Millions of Norwegians are thinking the same. Миллионы Норвежцев думают также как и мы.
It is also the same gun that was used to kill Jane Herzfeld. Это также тот самый пистолет, из которого убили Джейн Герцфельд.
By the same token, the lack of a birth certificate was not an obstacle to school enrolment. Отсутствие свидетельства о рождении также не является препятствием для получения школьного образования.
There were also 23 navigational reports over the years of unusually severe neutrino disturbances in the same area. Также за годы накопилось 23 навигационных отчёта о необычно сильной нейтриной активности в этой области.
I know the place looks the same, but it's a new Division. Я знаю, место выглядит также, но это новый Отдел.
You saw the pair, same as I, close in congress. Ты видел эту пару, также как и я, близко общающихся.
Call me if you feel the same way. Позвони мне, если чувствуешь также.
Homeland security feels the same way. Люди из Внутренней безопасности, думают также.
Yes, just not the same as humans. Да, но не также, как люди.
It looks exactly the same as before. Здесь все также, как раньше.
I knew you could never love me the same way you loved Lester. Я знал, что ты никогда не сможешь полюбить меня также, как любила Лестера.
Well, human beings behave in very much the same way. Ну, люди ведут себя почти также.
And for what it's worth, everyone else feels the same way. И, если уж об этом речь, остальные думают также.
I cannot say Rome will feel the same way. Не могу сказать, что Рим будет вести себя также.
Randall Milkie worked for a maintenance company that serviced the buildings of his victims, same as Raymond here. Рэнделл Милки работал в компании обслуживающих дома его жертв, также как и Рэймонд.
He disabled it, same with all the cell phones. Он деактивировал его, также со всеми телефонами.
I've kept the business exactly the same as when she ran it. Я вела дела точно также, как она это делала.
The same way you're fixing him. Точно также, как вы вылечите его.
I'm the same as ever. У меня все также как всегда.