Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Также

Примеры в контексте "Same - Также"

Примеры: Same - Также
'Cause truth is, the house looked exactly the same as when we left it. Дело в том, что наш дом выглядел также как перед нашим отъездом.
The same way that you were desperate when you did that thing with Max. Также как и ты, когда сделала это с Максом.
Probably the same way he got hold of Bobby's phone records. Возможно также как он раздобыл записи телефонных разговоров Бобби
It's the same as the other three... heart and lungs are missing. Также, как и у трёх других... нет сердца и легких.
No, and we don't love the same either. Да, и мы не любим думать также, как кто-нибудь.
When AMTOR-FEC mode is selected, you can decode SITOR-B and NAVTEX transmissions also, because they are in fact the same mode. В режиме AMTOR-FEC можно также принимать передачи SITOR-B и NAVTEX, потому что это фактически один и тот же протокол.
That's Sureka Gundi; she also lives with her family on the tent along the same highway median. А вот, Шурека Гунди, она также живет со своей семьей в палатке на том же шоссе.
But you also got vaccinations for typhoid, Malaria, and diphtheria at the same doctor's visit. Но вы также сделали прививки от тифа, малярии и дифтерии в тот же визит к врачу.
"Today I destroy the villain the same way the villain destroyed my family". "Сегодня я уничтожу негодяя, точно также как негодяй разрушил мою семью".
You will remain my ward for another 4 years, until you are 21, and then come into your inheritance just the same. Ты будешь у меня на попечении ещё 4 года, пока тебе не исполнится 21, а затем ты точно также вступишь в наследство.
At the same time, for taking the efficient decisions, the authorities must also have an efficient access to the information about the society. Вместе с тем для принятия эффективных решений власть также должна иметь эффективный доступ к информации об обществе.
Now you can just ease your way out of here the same way you eased in. А теперь, я думаю, Вы способны также легко найти выход отсюда, как нашли вход.
Input can be further modified by using the Shift key at the same time as pressing the AltGr and modifier. Ввод может быть изменен также с помощью Shift при нажатых AltGr и модификаторе.
And I swore to my Dad I'd do the same. А мой отец также заставлял меня.
Well, it's also worth noting that they're both about the same age - 48. Стоит также отметить Что им обоим по 48 лет.
You know maybe you'd do all the same things I've done given the opportunity. Возможно и вы поступили также, будь у вас возможность.
Maybe we handle our problem same way. Так может нам также разобраться с проблемой?
In the same vein, we call on the Kosovo Serb representatives to assume their role in the political life in Kosovo. Мы также призываем представителей косовских сербов занять свое место в политической жизни Косово.
Because the very same process that causes the stars to shine Also just happens to make materials Like oxygen and carbon and iron. Тот же самый процесс, позволяющий звездам гореть, также создал такие материалы, как кислород, углерод и железо.
On the same day, the Government banned a Mine Action Service team in Kutum from using GPS and digital cameras and from undertaking a casualty evacuation exercise mandatory for demining operations. В тот же день правительство не позволило группе сотрудников Службы по вопросам деятельности, связанной с разминированием, использовать в Кутуме Глобальную систему определения координат и цифровые фотоаппараты, а также провести учебную эвакуацию пострадавших, которая обязательна при организации разминирования.
Goal 5: Also through the same programme, ACRC provides events and classes aimed at informing newly arrived African refugees and immigrants about access to maternal health services etc. Цель 5: Также в рамках указанной программы АЦОР проводит мероприятия и учебные занятия, направленные на информирование прибывающих африканских беженцев и иммигрантов о доступе к службам охраны материнства и т. д.
For the same reason, Liechtenstein has also recognized all individual rights of complaint under the human rights conventions to which it is party. По этой же причине Лихтенштейн также признает все индивидуальные права на подачу жалоб в рамках конвенций по правам человека, участником которых он является.
The same article also obliges States to ensure that the process of collecting and maintaining information complies with legal safeguards, human rights standards and ethical principles. В этой же статье предусматривается обязательство государств соблюдать в процессе сбора и хранения такой информации юридически установленные гарантии, международно признанные нормы, а также этические принципы.
In the same working paper, Japan also acknowledged that 'the development of educational programmes at the governmental level has not seen great progress'. В том же рабочем документе Япония также признала, что "в деле разработки просветительских программ на правительственном уровне не было отмечено значительного прогресса".
At the same time, UNDP comparative strengths lie not just in its technical areas but also in its long-term commitment, flexibility and speed through country-level decision-making. В то же время компаративные преимущества ПРООН заключаются не только в технических областях, но также и в долгосрочных обязательствах, гибкости и оперативности благодаря возможности принимать решения на страновом уровне.