Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Также

Примеры в контексте "Same - Также"

Примеры: Same - Также
This provision also provides that the same criteria may be applied in order to delay access to a specific solicitor. Данным положением также предусмотрена возможность применения аналогичных критериев при отсрочке доступа к услугам какого-либо конкретного адвоката.
The report under consideration showed had been subjected to the same treatment. Из рассматриваемого доклада следует, что в отношении г-на Саба также был применен этот вид обращения.
The same procedure applies to registration of Armenian citizens on the basis of domicile. В таком же порядке осуществляется также учет граждан Республики Армения по месту жительства.
Under (a bis), it also preferred option 1, subject to the addition of the same phrase. В подпункте а-бис) она также отдает предпочтение варианту 1 при условии добавления такой же фразы.
The CHAIRMAN suggested that the concluding observations adopted on the same issue by the Human Rights Committee should also be circulated. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает также распространить заключительные замечания, принятые по тому же вопросу Комитетом по правам человека.
He presumed that since foreigners enjoyed the same rights as citizens of the Niger they could also seek such redress. Он полагает, что, поскольку иностранцы пользуются такими же правами, как граждане Нигера, они также могут добиваться такого возмещения.
The same applies to questions: we tried to make them as short as possible. То же самое касается и вопросов: мы попытались сделать их также как можно более краткими.
At the same time, it was true that globalization had also led to fiercer competition for markets and foreign investment. В то же время справедливо и то, что глобализация также порождает более жесткую конкурентную борьбу за рынки и иностранные инвестиции.
There are also, in the same city, widows who need a steady source of income. В том же городе живут также вдовы, которым необходим устойчивый источник дохода.
It also describes core budget funding that the General Assembly is providing to the Secretariat in 1998 under the same interim arrangements. В нем также содержится информация об основных бюджетных средствах, выделяемых Генеральной Ассамблеей в распоряжение секретариата в 1998 году в рамках тех же временных механизмов.
The same principle would apply to information regarding financial needs, which would need to be translated into knowledge on effective resource utilization. Этот же принцип можно было бы применить к информации о финансовых потребностях, которую также следовало бы преобразовать в знания, касающиеся эффективного использования ресурсов.
Also at the same meeting, the Committee adopted the amendment proposed orally by China without a vote. Также на том же заседании Комитет без голосования принял поправку, предложенную в устной форме Китаем.
The same information is also required with respect to the royalties generated from external publishing projects. Необходимо также обеспечить сбор аналогичной информации в отношении лицензионных платежей, получаемых от проектов использования внешних типографских услуг.
The same report also notes that oil prospecting is affected by the cost of demining potential oil-producing zones. В том же докладе также подчеркивается, что высокие затраты на разминирование районов, в которых могут находиться нефтяные месторождения, сдерживают усилия по разведке таких месторождений.
The editorial approach to the series also remains the same. Общая концепция данной серии также остается прежней.
The same delegation also requested further information on the Ashgabat inter-agency meeting on Afghanistan. Та же делегация просила также представить дополнительную информацию о состоявшемся в Ашхабаде межучрежденческом совещании по Афганистану.
At the same time, the people in our growing urban sector also have needs. Вместе с тем у растущего городского населения также имеются свои потребности.
Other State governments have set up programmes of the same kind. Другие государственные ведомства также приступили к реализации программ в этой области.
The same instrument was also opened for accession in accordance with its provisions. Этот документ также открыт для присоединения в соответствии с его положениями.
The same issue had arisen in Egypt in seeking to ensure the fair representation of women or of the Coptic minority in Parliament. В Египте также встала эта проблема, когда требовалось обеспечить справедливое представительство женщин или же коптского меньшинства в парламенте.
Also, the new GFS Manual from IMF is based on the same concept. Кроме того, новое Руководство по статистике государственных финансов МВФ также основано на аналогичной концепции.
This is further confirmed by an Ethiopian airfighter violation of Sudanese airspace on the same day. Это подтверждается также нарушением воздушного пространства Судана в тот же день эфиопским истребителем.
At the same time, the group also recognizes that States have obligations at both the national and international levels. В то же время группа признает также, что государства имеют соответствующие обязательства как на национальном, так и международном уровнях.
At the same time, States have also made commitments and have obligations towards other States and to the international community. В то же время государства приняли также соответствующие обязательства перед другими государствами и международным сообществом.
He also stated that his group intended to kill the WFP logistics officer that same evening. Он также заявил, что его группа намерена убить сотрудника МПП по материально-техническому снабжению в тот же вечер.