Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Также

Примеры в контексте "Same - Также"

Примеры: Same - Также
The Review team is also closely in touch with the OECD and Eurostat, for the same reasons. Группа по Обзору также тесно сотрудничает с ОЭСР и Евростатом с целью решения схожих задач.
The group also toured a branch of the Rafidain Bank that is located in the same building. Группа посетила также отделение банка «Рафидаин», которое расположено в том же здании.
The same goes for television programmes, where production costs can also be covered in the domestic market. То же самое относится к телевизионным программам, в случае которых издержки на их производство также могут окупаться на внутреннем рынке.
Other articles of the same Law also apply to the eventuality referred to in the question. Другие статьи указанного Закона также применяются к возможным случаям, упомянутым в вопросе.
Some of these exporters also claimed before the Commission for the same losses, in other categories of claims. Некоторые из этих экспортеров также подали в Комиссию претензии по другим категориям в связи с теми же потерями.
The same is true for the environment, terrorism, drug trafficking etc. Это относится также к проблемам окружающей среды, терроризма, незаконного оборота наркотиков и ко многим другим.
The same provisions applied to the Finno-Swedish population. Эти положения применяются также к шведским финнам.
In the same vein, the Government has created a National High Council against AIDS under the direct authority of the President. Правительство также учредило Национальный высокий совет по борьбе с ВИЧ/СПИДом, непосредственно подчиняющийся президенту.
In the same spirit, the Holy See commends the decision to create the Peacebuilding Commission. Святейший престол также приветствует решение о создании Комиссии по миростроительству.
I wish at the same time to congratulate the Russian Federation, the current chair of BSEC, for having successfully promoted the resolution. Я также хотел бы выразить признательность Российской Федерации - нынешнему председателю ЧЭС - за успешное обеспечение поддержки резолюции.
The same anti-money laundering rules apply to associations as to any other clients. Такие же нормативные положения, направленные на борьбу с отмыванием денег, применяются в отношении ассоциаций, а также любых других клиентов.
The same working group is also tasked with the elaboration of the measures to implement the relevant Resolutions of the European Union. Этой же рабочей группе поручено также разработать меры по осуществлению соответствующих резолюций Европейского союза.
The Special Envoy of the Russian Federation also visited Sukhumi for the same purpose. Специальный посланник Российской Федерации также посетил Сухуми в этих же целях.
It also made a tour of the Jassan area in the same governorate. Она также посетила район Джассан в той же мухафазе.
The Council also decided in the same resolution to dissolve the Committee with immediate effect. В этой же резолюции Совет также постановил немедленно распустить Комитет.
Italian Giuseppe Salome and his brother were also denied entry to the restaurant for the same reason". Итальянцу Джузеппе Саломе и его брату также по той же причине было отказано в доступе в ресторан".
Trafficking of arms is also prohibited under article 475 of the same code. Торговля оружием также запрещается согласно статье 475 указанного кодекса.
Linkages between domestic suppliers and export-oriented foreign affiliates can also take place more frequently if buyers and suppliers operate in the same spatial and industrial area. Связи между отечественными поставщиками и ориентированными на экспорт иностранными филиалами могут также поддерживаться на более регулярной основе, если покупатели и поставщики действуют в одном и том же географическом и промышленном районе.
On the same date the Secretariat shall also notify Observer States and the Court. В ту же дату Секретариат также уведомляет государства-наблюдателей и Суд.
The same applies to their looting and illegal exploitation of the country's wealth. Следуя тому же стремлению, они также занялись разграблением и незаконной эксплуатацией богатств ДРК.
At the same time, its negative aspects and implications have also attracted considerable attention. В то же время серьезное внимание обращают на себя также ее негативные аспекты и последствия.
The same approach with respect to some similar activities has also been adopted by the United Nations Offices at Geneva and Vienna. Этот же подход в отношении некоторых подобных мероприятий также был принят отделениями Организации Объединенных Наций в Женеве и Вене.
The same questionnaire was sent to non-governmental organizations and they have also highlighted allegations of cases of sale and/or trafficking of organs. Такой же вопросник был разослан неправительственным организациям, которые также выделили сообщения о случаях торговли и/или контрабанды органами.
It also notes with concern that there are different minimum ages for marriage for boys and girls within the same religious or confessional group. Он с обеспокоенностью указывает также на существование различных минимальных возрастов вступления в брак для мальчиков и девочек в рамках одной и той же религиозной или конфессиональной группы.
The same expanded exploitative purpose was also provided for the offence of trafficking in minors. Аналогичная расширенная трактовка цели эксплуатации предусмотрена также для преступления, связанного с торговлей несовершеннолетними.