Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Также

Примеры в контексте "Same - Также"

Примеры: Same - Также
Under the same project, UNIDIR has also prepared an empirical study on small arms management and peacekeeping in Southern Africa. В рамках того же проекта ЮНИДИР также подготовил эмпирическое исследование по вопросу о регулировании стрелкового оружия и миротворчестве в южной части Африки.
They should also urge the Kingdom of Morocco and the Frente POLISARIO to continue at the same level of cooperation and to comply with their commitments. Им следует также настоятельно призвать Королевство Марокко и Фронт ПОЛИСАРИО поддерживать достигнутый уровень сотрудничества и продолжать соблюдать свои обязательства.
He also wished to know whether the effect of the reduction of documentation would be the same for all official languages. Также он хотел бы выяснить, не отразится ли сокращение документации в равной степени на всех официальных языках.
The same principle was also applicable to the Covenant. Этот принцип действует также и в случае Пакта.
The same paragraph stated that detainees had the right to correspond with European authorities, the list of which was regularly updated. Оратор отмечает также, что в том же пункте говорится о возможности переписки заключенных с европейскими органами, список которых регулярно обновляется.
All human rights organizations in Belarus received the same kind of support, together with an explanation of the procedure. Все организации по правам человека в Беларуси получают такую же поддержку, а также разъяснения в отношении существующей процедуры.
The same text also proposes that figures should be supplied. В этом же проекте предлагается также представлять цифровые данные.
The work plan contained in the same document would also be implemented. Будет также осуществляться план работы, изложенный в этом документе.
The same speaker also expressed an interest in expanding initiatives for vaccine self-sufficiency. Он также выразил заинтересованность в расширении инициатив по самообеспеченности вакцинами.
In the same negative vein, the external sector witnessed a sharp hike in international oil prices. Во внешнеторговом секторе негативную роль также сыграло заметное повышение международных цен на нефть.
At the same time, there were signs of conflict. Однако имеются также и признаки конфронтации.
The same goes for item 6 of the agenda, where we also propose that a special coordinator be appointed. То же самое относится и к пункту 6 повестки дня, по которому мы также предлагаем назначить специального координатора.
I might also add that the same practice could apply in cases of treaty negotiations. Я могла бы также добавить, что такая же практика могла бы применяться и в случае переговоров по договорам.
The registration of Armenian citizens is governed by the same procedure. В таком же порядке осуществляется также учет граждан Республики Армения по месту жительства.
The same applies to the above-mentioned codes of procedure and the Prison Organization Act. Это также относится к упоминавшимся выше процессуальным кодексам и Закону о пенитенциарной системе.
The Criminal Code provides the same protection for anyone who has been the subject of abuse or ill-treatment. Уголовный кодекс предусматривает также равную защиту всех лиц от насилия или жестокого обращения.
The same radio also broadcasts programmes in the Lithuanian and Ukrainian language (three times a week). Эта же радиостанция ведет также программы на литовском и украинском языках (трижды в неделю).
That same aim also must shape the Organization's substantive work programmes. Эта же цель должна также определять программы работы Организации в области оперативной деятельности.
At the same time, we also note that this arrangement has its negative effects. В то же время мы также отмечаем, что такой механизм имеет и негативные стороны.
Furthermore, the participants in an arbitration might not have the same understanding as regards the extent of confidentiality that is expected. Участники арбитражного разбирательства могут также придерживаться различных мнений относительно степени ожидаемой конфиденциальности.
The same survey has made the additional important discovery that hydrothermal deposits may also occur beneath the muddy ocean floor around active hydrothermal areas. В ходе того же обследования было сделано еще одно важное открытие - о том, что гидротермальные залежи могут также образовываться под грязевым слоем морского дна вокруг активных гидротермальных участков.
The same could also be said of the State. Это относится также и к государству.
The detainees also cited the case of three family members whom they claimed were accused of the same offences. Заключенные также упомянули о случае трех членов семей, которые, по их заявлению, были обвинены в аналогичных преступлениях.
At the same time, we feel that such recognition also contributes to enhancing the peace-making potential of the United Nations itself. В то же время мы считаем, что подобное признание также способствует укреплению миротворческого потенциала самой Организации Объединенных Наций.
Pendency of national proceedings relating to the same crime was also considered relevant, being consistent with the principle of complementarity. Вопрос о неопределенности национальных процедур в отношении того же преступления также считался релевантным, как соответствующий принципу взаимодополняемости.