Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Также

Примеры в контексте "Same - Также"

Примеры: Same - Также
It also sets out a proposal by the same two Parties to amend the Protocol to deal with banks of ozone-depleting substances. Там также излагается предложение тех же двух Сторон по внесению в Протокол поправок в отношении банков озоноразрушающих веществ.
Nevertheless, general programmatic work can also benefit from applying the same action plan development principles presented in this guidance document. Общая деятельность, осуществляемая в рамках программы, тем не менее, может также принести пользу от использования тех же самых принципов, что и при разработке плана действий.
Affiliates of foreign groups working also with other resident affiliates of the same group in Belgium are classified as residents. Филиалы иностранных групп, также работающие с другими филиалами-резидентами той же группы в Бельгии, классифицируются как резиденты.
Online Censuses can also eliminate inconsistencies among different answers that belong to the same form or even between different forms. Онлайновые переписи могут также содействовать устранению расхождений между различными ответами, присутствующими в одном вопроснике или даже в различных вопросниках.
The same bench that is preparing both judgements has also been managing the pre-trial work in the cases of Gatete and Munyakazi. Тот же состав судей, который готовит оба решения, также занимается предварительным производством в делах Гатете и Муньякази.
At the same session, the Tribunal had also elected Judge Tullio Treves as President of the Seabed Disputes Chamber. На той же сессии Трибунал избрал также судью Тулио Тревеса Председателем Камеры по спорам, касающимся морского дна.
Where a case is directly submitted to the house, it will forward the same to the Council of Constitutional Inquiry. Когда конституционный вопрос направляется в палату напрямую, она также направляет его в Совет по конституционным расследованиям.
In addition to religious belief, there are also secular views, which are guaranteed in the same way by legislation. Наряду с религиозным сознанием существует также светское мировоззрение, которое также гарантируется законом.
Women have the same right as men to receive vocational training and retraining as well as advanced vocational training and recurrent training. Женщины наравне с мужчинами имеют право на получение профессиональной подготовки и переподготовки, а также на профессиональную подготовку повышенного уровня и регулярную переподготовку.
At the same time, the Organization has focused on strengthening its strategic, upstream and normative operations. Организация уделяет также особое внимание укреплению своих стратегических, последующих и нормативных операций.
At the same time the liaison prosecutors help process requests by the Office for assistance in current cases. Прокуроры по вопросам связи также помогают обрабатывать просьбы Канцелярии о помощи в решении текущих дел.
In the same sense the comments made to the laws are written considering the specific situation of hospitalisation. Комментарии к законодательным актам также составляются с учетом специфических условий госпитализации.
If they demonstrate that they have a legitimate interest, other citizens, foreigners and stateless persons have the same entitlement. Если другие граждане, иностранцы и апатриды проявляют к этому законный интерес, они также имеют такое право.
At the same time, it complies with the European Social Charter which also provides for individuals' right to work. В то же время оно согласуется с Европейской социальной хартией, которая также предусматривает право лиц на труд.
At the same meeting, speaking also under agenda item 9, the United Nations Messenger of Peace addressed the Conference. На том же заседании, выступая также по пункту 9 повестки дня, к участникам Конференции обратился Посланник мира Организации Объединенных Наций.
The involvement of experts from the same region was also an aspect deemed important by Colombia. Участие экспертов из стран того же региона было также сочтено важным аспектом Колумбией.
The same principle should also apply the UN GTRs. Аналогичный принцип следует также применять к ГТП ООН.
By the same order, the President also fixed 14 September 2010 as the opening date of the oral proceedings. В том же постановлении Председатель также определил 14 сентября 2010 года датой начала устного производства.
At the same time, FARDC has conducted unilateral military operations against the armed groups without MONUSCO support. Одновременно ВСДРК также проводят односторонние военные операции против вооруженных групп без поддержки МООНСДРК.
Representatives of the same jurisdiction also identified their experiences in respect of the sources of funds used for terrorist financing. Представитель той же страны рассказал также о том, какие источники используются для финансирования терроризма.
The political imperative is equally evident, as almost invariably in all these countries, the same linguistic and ethnic groups straddle State boundaries. Политический императив также очевиден, поскольку практически во всех этих странах одни и те же лингвистические и этнические группы проживают по обе стороны государственных границ.
Finally, according to the same sources, ADF is also targeting Somali refugees in Kenya. И наконец, согласно данным из тех же источников, представители АДС также проводят работу с сомалийскими беженцами в Кении.
Most of them also employ compatible passenger name record systems, using the same datasets for all passengers. В большинстве из них применяются также совместимые системы записи регистрации пассажира, которые используют те же базы данных в отношении всех пассажиров.
These same considerations are also fundamental in respect of the establishment of an extraterritorial Somali court. Эти же соображения также имеют основополагающее значение для создания экстратерриториального сомалийского суда.
We also need to be clear about the international community's expectations, and that Haitian leaders will do the same. Мы должны также четко изложить ожидания международного сообщества и ждем того же от гаитянских лидеров.