Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Также

Примеры в контексте "Same - Также"

Примеры: Same - Также
At the same time, let me also express our thanks to the current President for all the achievements of his successful presidency. Одновременно я хочу также выразить нашу благодарность нынешнему Председателю за все достижения за время его успешного пребывания на посту Председателя.
The same delegation also requested the Department to furnish more precise details concerning indicators of achievement and baselines from which to measure future success. Та же делегация также просила Департамент представить более подробную информацию о показателях достижения целей и исходных параметрах, на основании которых определяется будущий успех.
Based on updated technical data, the World Bank was using a threshold of $9,361; the United Nations should do the same. На основе обновленных технических данных Всемирный банк использует величину, составляющую 9,361 долл. США, и Организации Объединенных Наций следует также использовать этот показатель.
The United Kingdom also calls on leaders of Albanian communities in Kosovo publicly to do the same and to work to restore calm. Соединенное Королевство призывает лидеров албанских общин в Косово также публично заявить об этом и оказать содействие в восстановлении спокойствия.
Women suffer from the same violence or disasters that affect the rest of the civilian population but, in addition, face particular risks because of gender discrimination. Женщины также страдают от насилия и стихийных бедствий, которые затрагивают остальную часть гражданского населения, и, в дополнение к этому, они сталкиваются с особыми опасностями по причине гендерной дискриминации.
In the same vein, we expect that the positions of Deputy Governor and Attorney-General will be filled by nationals in the foreseeable future. Мы также ожидаем, что в обозримом будущем на должности заместителя губернатора и генерального прокурора будут назначены представители местного населения.
In the same vein, there are plans to involve the goodwill ambassadors of United Nations funds and programmes in the campaign. Есть также планы привлечь к участию в кампании фонды и программы послов доброй воли Организации Объединенных Наций.
Along the same lines, our Government believes that the penitentiary system is also an essential part of a general strategy aimed at re-establishing the rule of law. Правительство нашей страны также считает, что система исправительных учреждений также является важным элементом общей стратегии, направленной на восстановление правопорядка.
Marks may also be stamped on two or more locations of the same component in order to facilitate the retrieval of information. Клеймо может также наноситься в двух или более местах одной и той же детали, с тем чтобы облегчить восстановление сбитого клейма.
Those same personnel could train and prepare a large number of specialists in their own fields, along with nurses and health-care technicians. Те же самые работники могли бы обучить и подготовить большое количество специалистов в собственных областях, а также медсестер и технических специалистов медицинского профиля.
At the same time, the depth of knowledge required and the duration of many such projects have expanded significantly. В то же время значительно повысились требования в отношении глубины соответствующих знаний, а также продолжительность осуществления многих таких проектов.
The practice of so-called "multiple representation", when several non-governmental organizations are represented in the Commission by the same person, has also been confirmed. Была также подтверждена практика так называемого "множественного представительства", когда одно и то же лицо представляет в Комиссии несколько неправительственных организаций.
In that way, its membership would be appointed by the Economic and Social Council and report directly back to it, in the same way as other intergovernmental subsidiary bodies. Для этого ее члены будут назначаться Экономическим и Социальным Советом и отчитываться непосредственно перед ним, точно также как другие межправительственные вспомогательные органы.
UNICEF also held a train-the-trainers workshop on the same topic for both Government and non-governmental organization participants from 26 to 30 May, also in Addis Ababa. Кроме того, с 26 по 30 мая, также в Аддис-Абебе, ЮНИСЕФ провел семинар по подготовке инструкторов по этой же теме как для государственных служащих, так и для членов неправительственных организаций.
In this same vein, the in-country United Nations Development Group agencies reached consensus in December 2000 on harmonizing their programme cycles in Angola, with effect from 2004. Также в декабре 2000 года действующие в стране учреждения, входящие в группу Организации Объединенных Наций по вопросам развития достигли консенсуса относительно согласования своих программных циклов в Анголе начиная с 2004 года.
At the same meeting, the Conference of Parties also adopted the Marrakech Declaration as an input to the World Summit on Sustainable Development. На этой же сессии Конференции сторон была также принята Марракешская декларация в качестве документа к Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию.
It is expected that the same process will also be followed in the case of ASECAP. Ожидается, что аналогичные шаги будут также предприняты в случае АСЕКАП.
The same resolution also noted the importance of closer consultation, in the formulation of UNDAF, with a variety of stakeholders, including relevant development partners. В той же резолюции отмечалась также важность более тесных консультаций при разработке РПООНПР с целым рядом заинтересованных сторон, включая соответствующих партнеров в области развития.
At the same time, we are very much encouraged to note that African initiatives for conflict resolution and peace consolidation are also under way in Burundi. В то же время нас весьма обнадеживает тот факт, что в настоящее время также началось осуществление африканских инициатив в интересах разрешения конфликтов и укрепления мирного процесса в Бурунди.
It also called for better coordination among United Nations bodies to improve preparedness for and response to such disasters and reiterated the need to enhance local capacities to do the same. Он призвал также к укреплению координации между органами системы Организации Объединенных Наций в целях усиления готовности к таким стихийным бедствиям и активизации действий по ликвидации их последствий и подтвердил необходимость укрепления потенциала в этой области на местном уровне.
At the same time, amongst civil servants, service and retail personnel, as well as workers, men have undergone more training than women. В то же время мужчины, занятые в качестве гражданских служащих, служебного персонала и розничных торговцев, а также рабочих, прошли более значительную подготовку, чем женщины.
ESCWA is also collaborating with the Johns Hopkins Communications Center for the production of television spots for the same purpose. ЭСКЗА сотрудничает также с Центром коммуникационных программ университета Джонса Хопкинса в вопросах создания в тех же целях телевизионных рекламных роликов.
At the same time, UNFPA is also continuing its efforts to have its qualified staff serve as resident coordinators. В то же время ЮНФПА также продолжает принимать меры с целью добиться назначения своих отвечающих предъявляемым требованиям сотрудников на должности координаторов-резидентов.
The same delegation also noted that the goal of developing 32 UNDAFs by 2000 had not been achieved. Эта же делегация также отметила, что цель, заключавшаяся в разработке 32 РППР к 2000 году, не была достигнута.
At the same time many people also leave New Zealand on a permanent or long-term basis. Одновременно многие жители также покидают Новую Зеландию с целью постоянного или длительного проживания в других странах.)