Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Также

Примеры в контексте "Same - Также"

Примеры: Same - Также
In the same context, the Commission also had to determine whether it should take into account scientific research being conducted at unique hydrothermal vent sites within a block identified for sulphide exploration. В этом же контексте Комиссии необходимо было также установить, надо ли ей принимать во внимание научные исследования, проводимые на участках уникальных гидротермальных жерл в блоке, обозначенном для разведки сульфидов.
The contractor also submitted certificates of expenditure for 2009 and 2010 which were structured in the same way as the certificate for 2011. Контрактор представил также справки о расходах за 2009 и 2010 годы, построенные по той же структуре, что и справка за 2011 год.
In the same vein, we also would like to acknowledge and to express thanks for the support voiced by Brazil at last week's session. В этом же контексте мы также хотели бы выразить признательность и благодарность за поддержку, выраженную Бразилией на заседании, состоявшемся на прошлой неделе.
It further requested the secretariat to organize an in-session workshop under the guidance of the SBSTA Chair at SBSTA 39 on the issues mentioned in the same paragraph. Он также просил секретариат организовать в ходе ВОКНТА 39 и под руководством Председателя ВОКНТА сессионное рабочее совещание по вопросам, упомянутым в том же пункте.
It also noted that, by the same paragraph, Parties had a legal obligation to comply with guidelines established by the Meeting of the Parties for their reports. Было также отмечено, что согласно тому же пункту Стороны несут правовое обязательство соблюдать руководящие принципы составления таких докладов, установленные Совещанием Сторон.
The same article prescribes that international cultural cooperation and presentation of Montenegrin cultural and artistic creation and cultural heritage is also area of special interest for development of culture. В этой же статье отмечается, что международное культурное сотрудничество и презентация черногорского культурного и художественного творчества и культурного наследия также является областью, которая представляет особый интерес для развития культуры.
At the same time, UNAIDS has supported public campaigns that aimed at increasing awareness on HIV/AIDS, as well as the process of increased access to antiretroviral therapy. В то же самое время общественные кампании, призванные повысить уровень информированности о проблеме ВИЧ/СПИДа, а также расширение доступа к антиретровирусной терапии поддерживаются ЮНЭЙДС.
The same kind of legal assistance, including representations before courts and other institutions in the Autonomous Province of Kosovo and Metohija, is also being provided to internally displaced persons. Аналогичная правовая помощь, включая представительство в судах и других учреждениях в Автономном крае Косово и Метохия, предоставляется также и лицам, перемещенным внутри страны.
At the same time as submitting the demand for review of constitutionality, the Ombudsman also submitted a motion for a temporary stay of implementation of the impugned provisions of the law. Одновременно с представлением просьбы о рассмотрении на предмет конституционности Омбудсмен также внес предложение о приостановлении осуществления оспариваемых положений Закона.
The development of social enterprise programme is also important and, at the same time, relatively new, by which access of vulnerable groups to training and employment is stimulated. Разработка программы социальных предприятий также играет важную роль и одновременно является относительно новой мерой стимулирования участия уязвимых групп населения в профессиональной подготовке и трудовой деятельности.
In the same manner, the evaluation function should also have full discretion in directly submitting its reports for consideration at the appropriate level of decision-making pertaining to the subject of evaluation. Лица, проводящие оценку, должны также иметь все полномочия по представлению своих докладов на рассмотрение непосредственно руководству соответствующего уровня, занимающемуся предметом оценки.
This same technological solution can be used to mine DLDD-related best practices, capacity-building opportunities and other relevant information and knowledge products, and also be used in other knowledge brokering initiatives, if required. Это же технологическое решение могло бы использоваться для получения информации о связанной с ОДЗЗ передовой практике, возможностях наращивания потенциала, а также о других источниках актуальных сведений и знаниеемких продуктов и, при необходимости, также применяться в других инициативах по посредничеству в обмене знаниями.
It also has potentials for use across countries since the same E-learning course could be offered to different countries and hence be available for much more people than would be possible in traditional classroom training. Оно также обладает потенциалом использования в различных странах, поскольку один и тот же курс электронного обучения может предлагаться в различных странах и таким образом быть доступным для гораздо более широкой аудитории, чем это было бы возможно при традиционном обучении в классах.
The same applies to projections used for forecasting the population size and age structure and to the life expectancy at birth and at different ages, derived from mortality statistics. Это также касается проекций, используемых для прогнозирования размеров и структуры населения, а также ожидаемой продолжительности жизни при рождении и в разных возрастах, данные о которой получают на основе статистики смертности.
It was noted that imports for tourism infrastructure and activities - even if these were consumables - should benefit from the same tax and duty exemptions that were applied to imports of capital goods. Было отмечено также, что импорт товаров для целей создания инфраструктуры туризма и развития туристской деятельности, даже если речь идет о потребительских товарах, должен освобождаться от налогов и пошлин в той же степени, что и импорт средств производства.
The same recommendation also proposes that particular consideration be given to the ILO Declaration on Fundamental Principles and Rights at Work, adopted by the ILC in 1998. В этой рекомендации также предлагается уделить пристальное внимание Декларации МОТ об основополагающих принципах и правах в сфере труда, принятой МОТ в 1998 году.
The point had also been made that, in the event of a decision to translate and publish the Covenant in the Official Gazette, the same must apply to all international instruments ratified by Ethiopia. Отмечалось также, что если будет принято решение о переводе и публикации Пакта в "Официальном вестнике", то необходимо сделать это и со всеми международными договорами, ратифицированными Эфиопией.
At the same time, it had recognized that other legal regimes, in particular in the framework of the EU, also had reporting requirements. Вместе с тем Комитет отметил, что другие правовые режимы, в частности в рамках ЕС, также имеют соответствующие требования в отношении отчетности.
The same brain flexibility that makes children particularly vulnerable to damage from the toxic stressors that often accompany difficult environments also makes them open to positive change in their early years. Гибкость мозга, которая делает детей уязвимыми для пагубного воздействия токсических факторов стресса, возникающих, как правило, в неблагоприятных условиях среды, также обеспечивает его открытость для позитивных изменений в раннем возрасте.
The 1973 Act also stated that no person shall have Sierra Leonean citizenship and any other citizenship at one and the same time. В Законе 1973 года также утверждалось, что никакое лицо не должно иметь одновременно сьерра-леонское и какое-либо иное гражданство.
Each of the dialogues had a panel of experts who provided interesting insights that provoked lively and interactive discussions, while at the same time announcing a number of existing and new partnerships in the relevant areas. В рамках каждого из этих диалогов была образована группа экспертов, которые выдвинули интересные идеи, ставшие основой для оживленных интерактивных обсуждений, а также объявили о ряде уже осуществляемых и новых партнерских инициатив в соответствующих областях.
He added that this was a good example of how accountancy organizations could facilitate the translation of international standards and at the same time avoid generating multiple versions of one standard. Он также отметил, что это хороший пример того, как бухгалтерские организации могут способствовать переводу международных стандартов, избегая в то же время появления многочисленных вариантов одного стандарта.
The same speaker stressed the need for a proactive approach to information sharing and following up, in addition to political will from both requesting and requested States. Этот же выступавший подчеркнул необходимость упредительного обмена информацией и принятия последующих мер, а также наличия политической воли со стороны как запрашивающих государств, так и государств, к которым обращаются просьбы.
At the same time, it deprived the disappeared man of his right to a family life with his wife and children, also in violation of article 23, paragraph 1, of the Covenant. Соответственно, это исчезновение лишило потерпевшего его права на семейную жизнь со своей супругой и детьми, также в нарушение пункта 1 статьи 23 Пакта.
He further maintains that, in the interests of justice, in adversary proceedings the person accused should have the same rights as the prosecution and the other participants in the process. Он также считает, что в интересах отправления правосудия в рамках состязательной процедуры обвиняемый должен иметь равные права со стороны обвинения и других участников процесса.