Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Также

Примеры в контексте "Same - Также"

Примеры: Same - Также
It takes the same approach towards the Russian Federation and a number of other transition-economy countries. Данный подход применяется Евросоюзом также по отношению к Российской Федерации и ряду других стран с переходной экономикой.
The Government of the United States of America has been doing practically the same and the results are also good. Правительство Соединенных Штатов Америки делало практически то же самое и также добилось хороших результатов.
The same goes for action 17, which we also support. То же самое касается и меры 17, которую мы также поддерживаем.
The same constituent elements contained in those provisions could also be used with respect to the corruption of foreign public officials. Те же составляющие элементы, которые содержатся в этих положениях, можно было бы использовать также в отношении коррупции иностранных публичных должностных лиц.
At the same time, it is also the obligation of the Security Council to take necessary measures to ensure the protection of civilians. В то же время Совет Безопасности также обязан принять необходимые меры для обеспечения защиты гражданских лиц.
Use of ATS also leads to increasing tolerance levels, requiring ever-higher doses to achieve the same mood-elevating effects. Употребление САР также ведет к повышению уровня толерантности, и для улучшения настроения требуются все большие дозы.
The same countries also intensified their imports from North-East Asia. Те же страны также увеличили свой импорт из Северо-Восточной Азии.
Yet there too, the same factors listed would apply. Однако здесь также будут применимы те же перечисленные факторы.
EULEX judges, prosecutors and other justice personnel also took on operational responsibilities as of the same date. Судьи, прокуроры и другой судебный персонал ЕВЛЕКС также приступили к исполнению оперативных обязанностей в тот же день.
At the same time, it has also sought to confirm a more comprehensive view of child labour. В то же время она также стремилась закрепить более всеобъемлющий подход к проблеме детского труда.
It also means that they must be considered the same in nature and justiciable. Это также означает, что их необходимо считать такими же по характеру и подлежащими защите в судебном порядке.
The same rule was also established by independent judges and regarded as a fundamental legal axiom. Это же правило также установлено независимыми судьями и рассматривается в качестве одной из основополагающих правовых аксиом.
At the same time, the new international paradigm also offers an opportunity to build a new and stable security architecture for South Asia. В то же время новая международная парадигма также создает возможности для строительства новой и стабильной архитектуры безопасности для Южной Азии.
Please provide information also on the outcome of the anti-alcohol, anti-drugs and anti-smoking campaigns mentioned in the same paragraph. Просьба также представить информацию о результатах проведения упомянутых в том же пункте кампаний по борьбе с алкоголизмом, наркоманией и курением.
It also expressed concern about the possibility of two parallel sets of proceedings arising out of the same facts. Она также выразила озабоченность относительно возможности возникновения по одним и тем же фактам двух параллельных разбирательств.
But at the same time, it will also be important to reach out to the Bosnian Croat community. Однако в то же самое время важно будет также проводить разъяснительную работу с боснийской хорватской общиной.
Later on the same day, Mr. Morjane also met the President of the Central African Republic, Ange-Félix Patassé. Позднее в тот же день г-н Морджани имел также встречу с президентом Центральноафриканской Республики Анж-Феликсом Патассе.
The same is also true for large expanses of soil contaminated with organo-chlorine pesticides. Это также верно и в отношении обширных почвенных площадей, загрязненных хлорорганическими пестицидами.
At the same time, the Transition Group Coordinator will be responsible for providing legal advice. Вместе с тем координатор указанной группы будет также выполнять функции советника по правовым вопросам.
The same speaker said that her Government would also like to see greater emphasis on strengthening routine immunization. По словам представителя этой делегации, ее правительство хотело бы также, чтобы большее внимание было уделено укреплению обычного механизма иммунизации.
To the same end, it is equally important to simultaneously commence the processes of rehabilitation and of reconstruction in Afghanistan. В этих же целях также важно одновременно начать в Афганистане процесс реабилитации и восстановления.
Similarly, there are 16 hostels for students of higher education, who are chosen in the same way. Действует также 16 интернатов для студентов высших учебных заведений, отбор в которые производится по тому же принципу.
Minority communities are vulnerable in relation to other religions or beliefs, or within the same religion or belief. Общины меньшинств являются уязвимыми группами в сравнении с другими религиями или убеждениями, а также в рамках одной религии или вероисповедания.
The same speaker also called for better inter-agency coordination and wanted to know what was envisaged to streamline the process. Этот же оратор также призвал улучшить межучрежденческую координацию и пожелал узнать, что предусмотрено сделать для совершенствования этого процесса.
The same spirit of partnership animated the triennial review in 2001, which is fully reflected in General Assembly resolution 56/201. Трехгодичный обзор 2001 года также осуществлялся в духе партнерства, что в полной мере отражено в резолюции 56/201.