Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Также

Примеры в контексте "Same - Также"

Примеры: Same - Также
In the same spirit, the document urged the Lebanese to improve the living conditions of the refugees. В документе также содержался настоятельный призыв к ливанцам улучшить условия жизни беженцев.
The same day, I also held a meeting with Vice-President of the Republic Farouq al-Sharaa. В тот же день я также встретился с вице-президентом Республики Фаруком аш-Шараа.
The Maoists are also required to return all seized property within the same time frame, after which legal action will be taken. Маоисты также должны вернуть всю захваченную собственность в течение этого же срока, после чего будут приниматься юридические меры.
One could also apply the same procedure for other, but similar risk group characteristics on the dimension ethnicity. Аналогичную процедуру можно также применять к другим схожим характеристикам групп риска по признаку "этническая принадлежность".
The same simple and final models of the pooled ESS-data were also applied here for the separate countries. Те же простые и конечные модели объединенных данных ЕСО также использовались в отношении отдельных стран.
The sample also included an equivalent group of young white British women from the same areas for comparison. Выборка также включала в себя эквивалентную группу молодых белых англичанок из тех же районов для сравнения.
Consistency also means that, as far as practicable and appropriate, the same data are reported under different international reporting obligations. Согласованность также означает, что в соответствии с различными международными обязательствами по отчетности в той мере, в какой это практически возможно и приемлемо, должны представляться одни и те же данные.
Regional and subregional intergovernmental organizations are also going in the same direction, leaving countries to fend for themselves. Региональные и субрегиональные межправительственные организации также идут в том же направлении, оставляя страны на произвол судьбы.
Moreover, the case in which two States might be on the same side in an armed conflict should also be considered. Кроме того, следует рассмотреть также случай, когда оба государства-стороны вооруженного конфликта воюют на одной стороне.
We congratulate Malaysia on doing the same. В этой связи мы поздравляем также Малайзию.
At the same time, I must also highlight the importance of ensuring the complete universality of the NPT. В то же время должен также подчеркнуть значимость обеспечения полной универсальности ДНЯО.
The same report will also address all extant issues and propose a few general provisions to be included in Part Four. В том же докладе также будут рассмотрены все оставшиеся вопросы и предложено несколько общих положений для включения в часть четвертую.
It was also agreed that the republication should be effected in the same place as the initial solicitation under article 51 novies. Было также решено, что повторные публикации должны осуществляться там же, где был опубликован первоначальный запрос согласно статье 51 новиес.
In the same spirit, it had been involved in considering the reports of other countries which had also undergone the process. В этом же духе Алжир участвовал в рассмотрении отчетов других стран, которые также прошли эту процедуру.
By the same resolution, the General Assembly had also given the Secretary-General limited discretion in budget implementation. В той же резолюции Генеральная Ассамблея также предоставила Генеральному секретарю ограниченные полномочия в отношении исполнения бюджета.
Mexico noted that paragraphs 2 and 3 of the same article were also useful here. Мексика отметила, что пункты 2 и 3 этой же статьи также были бы полезны в тексте.
The Group was also informed that the same company imported these goods previously. Группа была также информирована о том, что эта компания и ранее осуществляла ввоз этих средств.
State-owned companies were subject to the same requirement. Государственные компании также обязаны выполнять это требование.
The same resolution made provision for the documentation related to the universal periodic review. В этой резолюции закреплены также требования к документации для универсального периодического обзора.
In the same vein, it was regrettable that unfounded charges of arbitrary land confiscation should be echoed by the Special Rapporteur. Также вызывает сожаление тот факт, что Специальный докладчик повторяет безосновательные утверждения, касающиеся произвольной конфискации земель.
Integration therefore also means living with these fundamental rights, which are the same for everyone. Таким образом, интеграция означает также жизнь в условиях обладания этими основными правами, которые одинаковы для всех.
The same trends have been recorded in professional training and employment, as well as in access of persons with disabilities to microcredit. Аналогичные тенденции наблюдаются в области профессиональной подготовки и занятости, а также в плане доступа инвалидов к микрокредитам.
We also appeal to all other States to do the same so that cluster munitions are eventually eradicated. Мы также обращаемся ко всем другим государствам с призывом сделать то же самое, с тем чтобы в конечном счете полностью ликвидировать кассетные боеприпасы.
Policies for assessment of knowledge are the same for boys and girls. Стратегии в области оценки знаний мальчиков и девочек также одинаковы.
Men and women held under restrictions were also often held in same units. Содержащиеся в условиях ограничений мужчины и женщины также часто находились в одном блоке.