Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Также

Примеры в контексте "Same - Также"

Примеры: Same - Также
At the same time, MOM will also introduce new requirements for employers who change their FDWs frequently. В то же время МТР также планирует ввести новые требования в отношении работодателей, которые часто меняют свою ИДП.
She also wished to know whether the same criteria for access to legal aid applied to Kuwaitis and non-Kuwaitis. Она хотела бы также узнать о применимости аналогичных критериев в плане доступа к правовой помощи граждан и неграждан Кувейта.
In the same vein, we remain convinced that the economic recovery of the island can play a crucial role in building peace. Точно также мы по-прежнему убеждены в том, что экономическое возрождение острова сыграет ключевую роль в миростроительстве.
Again, men and women are being treated the same. В этом случае подход к мужчинам и женщинам также одинаков.
This shall also apply for work deemed to have the same relative worth or value. Это также относится к работе, которая, как считается, имеет одинаковую стоимость или ценность.
In the same connection, a National Guide on preventing the propagation of HIV/AIDS from mother to fetus was developed. С этой целью также было разработано Национальное руководство по предупреждению передачи ВИЧ/СПИДа от матери ребенку.
Employers that have at their service workers are also obliged to register themselves in that same Fund, as contributors. Работодатели, которые пользуются услугами таких работников, также должны зарегистрироваться в этом Фонде как лица, делающие взносы.
The same right was also included in special legislation concerning social, health-care, education and prison administration. Это право включено также в специальное законодательство, касающееся социальной сферы, сектора здравоохранения, образования и тюремной администрации.
In the same vein, the serious drought affecting the two countries requires immediate attention and international support. Серьезная засуха, затронувшая эти две страны, также требует внимания и оказания этим странам международной поддержки.
The same protection was recommended by the ILO Freedom of Association Committee. Принятие мер защиты было также рекомендовано Комитетом МОТ по свободе профсоюзов.
Yet, a gender gap exists also within the same age groups. Тем не менее гендерный разрыв отмечается также внутри одной и той же возрастной группы.
And the same should be made possible for COTIF-CIM 1999: this convention should also extend its scope to supplementary international road carriage. Аналогичную возможность следует предусмотреть для КМЖП-ММК 1999 года: эта конвенция также должна расширить свою сферу применения с целью включения в нее дополнительных международных дорожных перевозок.
At the same time, we feel that it is necessary also for the Security Council to be able to better assess such situations. В то же время мы считаем необходимым, чтобы Совет Безопасности также имел возможность оценивать такого рода ситуации.
Within the same region, Caesarean section rates reported in different health also vary widely. Сообщается, что коэффициенты применения кесарева сечения в пределах одной и той же области также широко колеблются в зависимости от состояния здоровья женщин.
The 1997 Labor Law provides for equal pay between men and women for doing the same work. Закон о труде 1997 года также предусматривает равную плату за одинаковую работу.
This same person is also allowed both to initiate transactions and approve payments for transactions. Это же лицо также уполномочено предпринимать операции и санкционировать оплату этих операций.
Both groups also cited the same three methods of preventing transmission of HIV. Обе группы также упомянули те же три метода предотвращения передачи ВИЧ.
At the same time, within the Registry there are critical vacant posts in legal, conference and language support and administration, including security. В то же самое время в рамках Секретариата вакантны важнейшие должности в правовых, конференционных и лингвистических, а также административных вспомогательных подразделениях, включая службу охраны.
At the same time, management of a natural resource base is also essential for ensuring the long-term sustainability of economic growth. В то же время рациональное использование природных ресурсов также имеет исключительно важное значение для обеспечения долгосрочной устойчивости экономического роста.
Those same extremist groups that bomb buses carrying Serbs are also killing other Albanians from Kosovo and Metohija who do not share their extremism. Те самые экстремисты, которые взрывают автобусы с сербами, убивают также других албанцев из Косово и Метохии, которые не разделяют их экстремистских взглядов.
At the same time, the military and police personnel provided by Member States are also vulnerable to attack and violence. В то же время предоставляемый государствами-членами военный и полицейский персонал также уязвим в случае нападений и актов насилия.
He also wrote two letters to Myanmar authorities seeking clarification about the terms of invitation to the United Nations in the same communiqué. Он также написал два письма властям Мьянмы с просьбой подробнее изложить условия приглашения, сделанного Организации Объединенных Наций в том же коммюнике.
The same mechanism could also help to identify others who should be allowed to observe the proceedings. Этот же механизм также может использоваться и для определения круга лиц, имеющих право присутствовать на заседаниях в качестве наблюдателей.
The defendant was also a student of the same College. Ответчиком являлся также учащийся этого колледжа.
The same may be true as regards 'special cargo not carried in the ordinary course of trade'. Это может относиться также и к перевозке "особых грузов, которая не осуществляется в рамках обычных перевозок".