Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Также

Примеры в контексте "Same - Также"

Примеры: Same - Также
But at the same time, Africa must meet its responsibilities too. Однако Африка также должна выполнять собственные обязательства.
Of course, the same appreciation also goes to the interpreters for their tireless efforts. Разумеется, мы также благодарны устным переводчикам за их неустанные усилия.
At the same time, it can also be argued that justice for the victims is important for a sustainable peace. В то же время можно также утверждать, что восстановление справедливости в отношении пострадавших весьма важно для обеспечения устойчивого мира.
The same penalty shall also be imposed on whoever prevents or hinders another in performing religious services. Аналогичное наказание устанавливается также в отношении любого лица, препятствующего или мешающего другому лицу совершать богослужение.
The author maintains that he and his three other brothers were also arrested in the same circumstances as the victim. Автор утверждает, что он сам, как и трое других его братьев, не считая потерпевшего, также были арестованы при аналогичных обстоятельствах.
The Group also recognized the importance of providing details of official national points of contact at the same time as reports are submitted. Группа также признала важность представления вместе с отчетом информации об официальных национальных контактных центрах.
In the same speech, the President also expressed the hope that circumstances would permit him not to use this term in the future. В том же выступлении президент также выразил надежду на то, что обстоятельства позволят ему в дальнейшем не использовать этот термин.
In the same resolution, the Assembly also decided that the next comprehensive review should be undertaken at its sixtieth session. В этой же резолюции Ассамблея также постановила провести следующий всеобъемлющий пересмотр на своей шестидесятой сессии.
Smart laws and procedures, and e-government tools that have demonstrated their efficiency in one country could be helpful to other countries confronted with the same problems. Действенные законы и процедуры, а также средства электронного государственного управления, продемонстрировавшие свою эффективность в одной стране, могут быть полезными и для других стран, сталкивающихся с аналогичными проблемами.
At the same time, printed documents were also available upon request by delegates. В то же время по просьбе делегатов им предоставлялись также печатные экземпляры документов.
The Criteria also note that insurgent groups and militias should be held to the same obligations as governments in this regard. В Критериях также отмечается, что повстанческие группы и ополченцы должны нести те же обязательства в этой связи, что и правительства.
An entry made in the securities account in favour of a secured creditor may also have the same effect as a control agreement. Запись на счете ценных бумаг в пользу обеспеченного кредитора может также иметь те же последствия, что и соглашение о контроле.
In order to do so, it was also necessary to make the same distinction in paragraph 2. Для того чтобы это сделать, также необходимо провести аналогичное различие в пункте 2.
The consolidated EU reply also indicates the condition that holder and subcontractor should be from the same country. В сводном ответе ЕС указано также условие, в соответствии с которым держатель и субподрядчик должны быть из одной и той же страны.
At the same meeting, the JISC also cancelled one JI-AP meeting planned for August 2010. На том же совещании КНСО также отменил одно совещание ГА-СО, запланированное на август 2010 года.
The same number of alternate members may also be appointed by national decree. Национальным декретом также может быть назначено столько же запасных членов Комитета.
Also, there is no indication that the historic form of the name has the same legal value as the official version under that law. Нет также никакого свидетельства того, что историческая форма имени имеет юридическую силу официального варианта согласно закону.
Considering consequences resulting from 2008-2009 evaluation reports, the same focus on current programme implementation prevailed. При рассмотрении последствий анализа докладов об оценке за 2008 - 2009 годы основное внимание также уделялось нынешнему осуществлению программ.
The same was true for privatization, deregulation and cuts in public spending. Это также относится к вопросам приватизации, дерегулирования и сокращения государственных расходов.
Expulsion orders are executed in the same manner as other court judgements. Распоряжения о высылке исполняются также, как и прочие судебные решения.
At the same time, we believe that nuclear disarmament should not be limited exclusively to the efforts of the NPT States parties. Считаем также, что сводить проблемы ядерного разоружения исключительно к усилиям стран-участниц ДНЯО было бы неоправданным.
The same applies to the Storting and the judiciary. Этот принцип действует также в отношении стортинга и судебных органов.
The same General Conference also recommended further increases to be phased in until 2007. Эта же сессия Генеральной конференции рекомендовала также до 2007 года осуществлять дальнейшие поэтапные увеличения.
At the same time, it is essential that UNOCI support important tasks related to the consolidation of peace. В то же время также настоятельно необходимо, чтобы ОООНКИ поддерживала решение важных задач, связанных с упрочением мира.
Also on 30 June, unidentified armed individuals attempted to carjack a private vehicle in the same area, near Hadjer Hadid. Также 30 июня неустановленные вооруженные лица попытались угнать частный автомобиль в том же районе неподалеку от Хаджер-Хадида.