Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Также

Примеры в контексте "Same - Также"

Примеры: Same - Также
He noted the same concerns regarding illegal fishing in Somalia's coastal areas. Он также высказал озабоченность по поводу незаконного лова рыбы в прибрежных зонах Сомали.
As already mentioned, the school curricula are the same for all types and branches of education, as are examinations. Как уже отмечалось выше, школьная программа, а также экзамены одинаковы для всех типов и видов образования.
While affirmative action by Government cannot force the private sector to do the same, they are nevertheless bound by the provisions of CEDAW. Хотя конструктивные действия правительства не могут заставить предприятия частного сектора последовать этому примеру, они также обязаны соблюдать положения КЛДЖ.
The same applies to written legislation, including the Constitution and human rights treaties. Также обстоит дело и с писаными законами, включая Конституцию и действующие договоры в области прав человека.
However, they recognize that the same technologies can also be used as vehicles to propagate ideas of racism and discrimination. Вместе с тем они признают, что некоторые технологии могут также использоваться в качестве средств для распространения идей расизма и дискриминации.
At the same time, he also found shocking cases of particularly cruel treatment and punishment committed by Maoist forces. В то же время у него также вызывают возмущение случаи крайне жестокого обращения и наказания со стороны промаоистски настроенных сил.
Women are also eligible to stand as candidates for elected positions on the same terms as men. Женщины также имеют право выставлять свои кандидатуры на все публично избираемые должности на равных основаниях с мужчинами.
The premises are also more or less the same. Помещения также более или менее аналогичного качества.
He also submitted that the matter should not be heard by the same judges, since they were biased. Он также заявил, что это дело не должно было рассматриваться теми же судьями, поскольку они не были объективными.
All the other words covered the same amount of space in each language and had equal size letters. Все остальные слова занимали одинаковую площадь на каждом языке и размеры букв были также одинаковыми.
In the same context, it also admits as evidence the declaration by the Vice-Chairman of the Jatiya Party Central Committee. На этом же основании он также принимает в качестве доказательства заявление заместителя Председателя Центрального комитета Национальной партии.
I may also quote some pertinent paragraphs from the same resolution: Позвольте мне также процитировать несколько относящихся к этому вопросу пунктов из той же резолюции:
Also at the same meeting, the representative of Saint Vincent and the Grenadines posed the question to the Chairman. Также на том же заседании представитель Сент-Винсента и Гренадин задал вопрос Председателю.
Also at the same meeting, with the Committee's consent, a statement was made by the representative of the Government of Bermuda, Dianna Kempe. Также на том же заседании с согласия Комитета с заявлением выступила представитель правительства Бермудских островов Дайэн Кемпе.
The Representative also engaged with other components of the United Nations system with relevant roles in the same issues. Представитель также сотрудничал с другими компонентами системы Организации Объединенных Наций, имеющими конкретное отношение к аналогичным проблемам.
By the same resolution, the Council also authorized MONUC to provide additional support to the Independent Electoral Commission for the transport of electoral materials. В той же резолюции Совет также уполномочил МООНДРК оказать дополнительную помощь Независимой избирательной комиссии в доставке материалов для выборов.
At the same time, increased requirements under consultants and experts are also being requested. В то же время поступила также просьба о выделении дополнительных ресурсов по статье консультантов и экспертов.
We further trust that the General Assembly will attach the same importance to financing other activities in similar resolutions in full. Мы также надеемся, что Генеральная Ассамблея будет уделять не меньшее внимание финансированию других мероприятий путем принятия подобных резолюций.
The Legal Centre for Human Rights also referred to the same fact during the drawing up of this report. Центр юридической информации по правам человека также обратил внимание на этот факт во время подготовки настоящего доклада.
Although not tested in this study, Statistics Netherlands states that the same is true for consistency and range checks. Несмотря на то, что проверки на непротиворечивость и принадлежности к диапазону не применялись в рамках настоящего исследования, Статистическое управление Нидерландов считает, что этот вывод также касается и их.
In the same vein, we have opposed any expansion of the permanent membership. Мы также высказались против увеличения числа постоянных членов.
In the same way, we have taken steps to relaunch our principle areas of production. Мы также предприняли шаги, чтобы вновь заработали наши основные производственные отрасли.
By the same token, I do strongly believe that education will open up opportunities for all. Я также твердо убежден, что образование откроет возможности для всех.
My country and my people too are suffering from unilateral sanctions imposed by the same State that has imposed the economic blockade on Cuba. Народ моей страны также страдает от односторонних санкций, введенных тем же государством, которое сохраняет экономическую блокаду Кубы.
At the same time, we realize that challenges remain in the environmental sector. В то же время мы осознаем, что в экологической области также сохраняются серьезные проблемы.