Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Также

Примеры в контексте "Same - Также"

Примеры: Same - Также
Similarly, the utilization of budgets for the same function should be reported in an integrated manner to enhance accountability and cost management. Кроме того, отчетность об исполнении таких бюджетов, должна быть также сводной в интересах усиления подотчетности и повышения эффективности расходования средств.
At the same time, our consular network in the United States and Mexico was amplified and its capacities were enhanced, particularly for social protection tasks. В то же время продолжает расширяться консульская сеть наших стран в Соединенных Штатах и Мексике, а также укрепляется, в частности, функция государственного управления для выполнения задач в области социальной защиты.
In the same paragraph, line 7, the words "bearing in mind the need" should also be deleted. В том же пункте в строке 8 следует также исключить слова «с учетом необходимости».
Under the same item, the General Assembly also considered the following: По тому же пункту Генеральная Ассамблея рассматривала также:
The chart of accounts is also ready for IPSAS-compliant reporting as UNU shares the same general ledger accounts as UNDP. Схемы счетов также готовы к переходу на отчетность в формате МСУГС, поскольку УООН использует те же счета главной бухгалтерской книги, что и ПРООН.
But the same study also shows women's greater responsiveness to environmental, health and climate concerns, compared with men. Однако то же исследование также показывает, что женщины в большей степени, чем мужчины, реагируют на проблемы, касающиеся климата, здоровья и окружающей среды.
The Special Rapporteur thus considers that States are legally obliged to afford the same privacy protection for nationals and non-nationals and for those within and outside their jurisdiction. Таким образом, Специальный докладчик считает, что на государствах лежит юридическая ответственность за предоставление равной защиты прав на неприкосновенность личной жизни как своим гражданам, так и не имеющим гражданства, а также тем, кто находится внутри их юрисдикции и за ее пределами.
Also at the same meeting, the Vice-Chair of the Second Committee of the Assembly at its sixty-eighth session, Oana Rebedea (Romania), made concluding remarks. Также на том же заседании заместитель Председателя Второго комитета Ассамблеи на ее шестьдесят восьмой сессии Оана Ребедя выступила с заключительными замечаниями.
Because of this reduction, associated spare parts expenditures were also reduced with a value of $3.9 million during the same financial period. В течение того же финансового периода благодаря этому сокращению соответствующие расходы на запасные части также были сокращены на общую сумму 3,9 млн. долл. США.
Many other techniques, such as extreme repetition of the same commercial message on multiple media, also raise concerns regarding the right to freedom of thought and opinion. Многие другие методы, такие как навязчивое повторение одного и того же коммерческого сообщения в разных средствах массовой информации, также вызывают обеспокоенность в плане соотношения этих методов с правом на свободу выражения мыслей и убеждений.
Also at the same meeting, the Secretary-General addressed the Council and launched the Millennium Development Goals Report 2014. Также на том же заседании перед Советом выступил Генеральный секретарь, который представил доклад по целям развития тысячелетия за 2014 год.
The Commission also took note of other outstanding issues to be considered in verifying that digital recordings performed at least the same functionalities as summary records. Комиссия приняла также к сведению другие нерешенные вопросы, которые необходимо рассмотреть при проверке наличия у цифровых записей по крайней мере тех же функциональных свойств, что и у кратких отчетов.
At the same time, it is worth reflecting upon the further impact that such actions offer to enhance active networking and the dissemination of information. В то же время целесообразно также отразить последующее воздействие, которое такие действия могут оказать в плане расширения сетевой деятельности и распространения информации.
The Committee was also informed that the proposal would have no budgetary implications because both positions would remain at the Assistant Secretary-General level, with the same entitlements and benefits. Комитет был информирован также о том, что это предложение не повлечет за собой бюджетных последствий, поскольку обе эти должности будут оставаться на уровне помощника Генерального секретаря, что предполагает одинаковые пособия и льготы.
A third defendant, also a Ukrainian citizen, pleaded guilty to the same charges in January 2014 and was sentenced to 18 months of imprisonment. В январе 2014 года третий ответчик, также гражданин Украины, признал себя виновным по тем же эпизодам и был приговорен к 18 месяцам тюремного заключения.
The Joint Mission also verified the reloading of all materials concerned on the vessel at the end of the operation the same day. В конце этой операции в тот же день Совместная миссия также проверила повторную загрузку всех соответствующих материалов на судно.
At the same time, we must not lose sight of the need to also mobilize efforts to end the recruitment and use of children by armed groups. В то же время мы не должны терять из виду необходимость мобилизовать также усилия вооруженных групп по прекращению вербовки и использования детей.
The review also found that regional inter-agency collaboration was always stronger when the regional offices of the two programmes were in the same city. В ходе обзора также было установлено, что региональное межучрежденческое сотрудничество было неизменно крепче в тех случаях, когда региональные отделения обеих программ находились в одном городе.
The mentoring scheme could also include peer mentoring, where participants are at the same level of seniority but where they have different experience. Система наставничества может также включать взаимное наставничество, где участники находятся на одном и том же должностном уровне, но имеют разный опыт.
The same law has determined clear punishment measures for those who violate the rules of arrest. законом предусмотрены также четкие меры наказания для тех, кто нарушает правила производства ареста.
At the same time, drug addicts were treated and rehabilitated within communities, which also was an important poverty-reduction outcome of the programme. Одновременно проводилось лечение наркозависимых, проходивших реабилитацию в общинах, что также стало одним из важных результатов программы в плане борьбы с бедностью.
At the same time, there are limits to the ability of staff to perform two jobs while facing significant uncertainty regarding future employment. В то же время возможности сотрудников выполнять двойные обязанности ограниченны, тем более что они также сталкиваются со значительной неопределенностью относительно будущего трудоустройства.
Marking requirements are also variable around the world, and the same tyre may need several different approval marks to be marketed in a truly worldwide fashion. Во всем мире также различаются требования относительно маркировки, и для одной и той же шины могут использоваться несколько различающихся знаков официального утверждения, необходимых для того, чтобы эту шину можно было продавать в разных странах.
An additional P-4 post, created under the same resolution, is also proposed for abolishment (see table 5). Также предлагается упразднить еще одну должность С4, созданную во исполнение этой же резолюции (см. таблицу 5).
We also sense an emerging view from contributions and working papers that it is both feasible and desirable to pursue actions in parallel and at the same time. Исходя из вкладов и рабочих документов мы также ощущаем складывающееся мнение о том, что и осуществимо, и желательно предпринимать действия параллельно и в одно и то же время.