Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Также

Примеры в контексте "Same - Также"

Примеры: Same - Также
The same principle was also agreed at the International Conference on the Conservation of the Living Resources of the Sea, hosted by FAO (Rome, 1955). Аналогичный принцип был также утвержден на организованной ФАО Международной конференции по сохранению живых ресурсов моря (Рим, 1955 год).
The Committee, in the same recommendation, also invited successor States to accede to the Convention if predecessor States had not been parties to it. В той же рекомендации Комитет также предложил государствам-правопреемникам присоединиться к Конвенции, если государства-предшественники не являлись ее сторонами.
At that same sitting, tribute was also paid to the memory of Mrs. Suzanne Bastid, who had died on 2 March 1995. На этом же заседании Суд почтил также память г-жи Сюзаны Бастид, скончавшейся 2 марта 1995 года.
Currently, General Service staff may also apply to take the P-2 national competitive examinations, provided that they meet the same criteria. В настоящее время сотрудники категории общего обслуживания могут также подавать заявления об участии в конкурсных экзаменах для национальных сотрудников уровня С-2 в том случае, если они отвечают тем же критериям.
From the same paragraph, the Advisory Committee also notes that it is proposed to convert a temporary D-2 post dealing with transnational corporations activities to established status. На основе того же пункта Консультативный комитет также отмечает, что предлагается преобразовать временную должность класса Д-2 сотрудника, занимающегося связанными с транснациональными корпорациями вопросами, в постоянную.
Improved reporting arrangements have greatly reduced the cost of preparing and dispatching documents, yet have at the same time made managers more accountable for their activities. Улучшение процедур бухгалтерской отчетности также значительно понизило стоимость подготовки и рассылки документов, что в свою очередь повысило подотчетность руководителей за осуществляемую ими деятельность.
At the same time, additional measures should be considered to enhance the capacity of individual Member States, as well as regional organizations, to participate in peace-keeping operations. Вместе с тем следует рассмотреть дополнительные меры по расширению возможностей отдельных государств-членов, а также региональных организаций участвовать в операциях по поддержанию мира.
The same tribute is due to the non-governmental organizations (NGOs) that are also doing a good job in Haiti. Необходимо также выразить признательность неправительственным организациям (НПО), которые также осуществляют полезную деятельность в Гаити.
In the same vein, import-licensing practices have caused concern among developing countries as such licensing could in their view discourage exports to the EU. Практика лицензирования импорта также вызвала беспокойство среди развивающихся стран, поскольку такое лицензирование может, по их мнению, препятствовать экспорту в ЕС.
At the same time, the Presidency adopted legislation listing the federal laws that would no longer apply in Bosnia and Herzegovina. Президент также принял указ с перечнем федеральных законов, объявленных недействительными на территории Боснии и Герцеговины.
This same principle is also the foundation of international commercial relations, for it provides the certainty as to title in goods essential to all international trade. Тот же самый принцип лежит также в основании международных торговых отношений, поскольку он обеспечивает ясность в вопросах правового титула на товары, крайне необходимую для ведения любой международной торговли.
The soldier who carried out the order, First Private Rusdin Maubere, has also been sentenced by the same tribunal to four years' imprisonment. Военнослужащий, исполнивший этот приказ, первый сержант Рушдин Маубере, был также приговорен тем же трибуналом к четырем годам тюрьмы.
The same report indicates also that: В том же докладе также сказано:
This draft resolution refers to an earlier resolution on the same subject and updates it, taking into account new elements that have emerged in Nicaragua. В данном проекте резолюции содержится ссылка на ранее принятую по этому же вопросу резолюцию, а также внесены соответствующие моменту изменения, в которых учитываются новые нарождающиеся в Никарагуа реалии.
They were also advised to inform the same prosecutor of the names of bystanders (witnesses), so that they too could be heard. Он также посоветовал им сообщить главному обвинителю фамилии прохожих (свидетелей), с тем чтобы с них можно было снять показания.
He may also enlist the cooperation of individuals for the same purpose; Он может также с этой же целью прибегать к помощи физических лиц;
At the same plenary meeting the Conference also decided to appoint Ambassador Lars Norberg of Sweden as Special Coordinator for the issue of review of its agenda. На том же пленарном заседании Конференция также решила назначить посла Швеции Ларса Норберга Специальным координатором по вопросу об обзоре ее повестки дня.
At the same time, we must also be able to deal with massive military production, particularly by major producers. В то же время мы должны также иметь возможность решать вопросы в отношении массового военного производства, особенно по крупным производителям.
We also hope that the commemoration will allow us to face the past honestly in order to avoid repeating the same mistakes. Мы также надеемся, что это празднование позволит нам честно взглянуть в прошлое, с тем чтобы избежать повторения прежних ошибок.
After having heard 44 speakers, the Fourth Committee decided to consider at the same time the three drafts before it and to take action on them. Заслушав 44 оратора, Четвертый комитет решил одновременно рассмотреть и три предложенных проекта, а также принять по ним решение.
We hope that at the same time, it will adopt a positive approach and take concrete measures to ensure the attainment of the objectives of the Agenda. Мы также надеемся, что когда-нибудь оно все-таки проявит позитивный подход и примет конкретные меры для обеспечения достижения целей Программы.
At the same time, we must make sure that the necessary resources are also allocated to development. В то же самое время мы должны быть уверенными в том, что необходимые ресурсы выделяются также на цели развития.
We also salute the intention of the President of the General Assembly at this session to continue this effort with the assistance of the same team. Мы также приветствуем намерение Председателя нынешней сессии Генеральной Ассамблеи продолжить эти усилия, опираясь на поддержку той же группы сотрудников.
As part of the same negotiating package, we must also take account of the question of the Council's working methods and procedures. В качестве части того же пакета обсуждаемых мер, мы должны также принять во внимание вопрос рабочих методов и процедур Совета.
I also plan to expand the task of the mission to other countries in the same part of the African region. Я также планирую распространить мандат миссии на другие страны в этой части африканского региона.