Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Также

Примеры в контексте "Same - Также"

Примеры: Same - Также
He also wished to know whether vehicles belonging to delegates and staff members were treated in the same manner as commercial vehicles. Он также спрашивает, осуществляется ли проверка автотранспортных средств, принадлежащих делегатам и сотрудникам, с той же тщательностью, что и коммерческого автотранспорта.
It is also implementing, with the same determination, its national programme of governance. С такой же решительностью также осуществляется национальная программа управления.
At the same time, we also know what our strengths are. В то же время мы также знаем свои сильные стороны.
My delegation interprets the conduct of the voting in the same manner as the representatives of Mexico and Sierra Leone. Моя делегация истолковывает процедуру проведения голосования точно также, как представители Мексики и Сьерра-Леоне.
I extend the same congratulations and wishes for success to all other members of the Committee and to its secretariat. Я также поздравляю всех остальных должностных лиц Комитета и его секретариат и желаю им успеха.
But the same argument applies to other types of spending, too. Однако данный аргумент применим также и к другим типам расходов.
At the same time, my Government takes this opportunity to voice its concern about the continuation of unjust situations in international economic practice. В то же время мое правительство также хотело бы воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить нашу обеспокоенность в связи с несправедливостью, сохраняющейся в международных экономических отношениях.
At the same time, the Committee has also had to deal with peacekeeping budgets. В то же время Комитету также приходилось заниматься составлением бюджетов операций по поддержанию мира.
Iceland also fully supports the same draft resolution resubmitted by Brazil, Germany and India in the beginning of this year. Исландия также полностью поддерживает тот же проект резолюции, представленный Бразилией, Германией и Индией в начале этого года.
The same chapter also deals with coercion by an international organization that is a member of the coerced organization. В той же главе также затрагивается принуждение международной организацией, которая является членом принуждаемой организации.
It also recommends that women be granted the right to initiate divorce on the same terms as men. Он также рекомендует предоставить женщинам право на возбуждение бракоразводных дел на равных основаниях с мужчинами.
The Meeting also agreed that developing countries that were in a position to do so should adopt the same practice. Участники Совещания также согласились с тем, что те развивающиеся страны, которые имеют возможности для этого, должны взять на вооружение эту же практику.
The Agency also supports private enterprise development and provides technical assistance through many of the same channels. Агентство содействует также развитию частных предприятий и оказывает техническую помощь по многочисленным аналогичным каналам.
We welcome the fact that members of the Security Council are also working in the same direction. Мы приветствуем тот факт, что члены Совета Безопасности также прилагают усилия в этих целях.
In the same vein, Mongolia supports a so-called review clause to be included in any expansion scenario. Монголия ратует также за включение так называемого положения об обзоре в любой вариант расширения членского состава.
In the same vein, Indonesia considers international cooperation to be imperative. Индонезия также считает международное сотрудничество настоятельной необходимостью.
Moldova does not recognize the so-called presidential election in South Ossetia either, which is due to be held on the same day. Молдавия также не признает так называемые президентские выборы в Южной Осетии, которые намечено провести в тот же день.
At the same session, the Assembly also adopted the New African Initiative that has since become NEPAD. На той же сессии Ассамблея приняла также Новую африканскую инициативу, которая с тех пор была преобразована в НЕПАД.
In the same vein, there were also calls for all parties to be more open-minded in their approach. В том же духе прозвучали также призывы ко всем сторонам проявлять большую открытость в своих подходах.
In the same resolution, CODI recommended also that ECA should support Member States to develop their capacity in FOSS. В этой же резолюции КОИР рекомендовал также ЭКА оказывать поддержку государствам-членам в развитии их потенциала в области СПСОК.
Let it also not be forgotten that those who want regime change are the very same people whom we fought yesterday. Давайте не будем также забывать и о том, что те, кто стремится к смене режима - это те же самые люди, с которыми мы сражались вчера.
We extend the same congratulations to the other members of the General Committee and wish them success in their work. Мы поздравляем также других членов Генерального комитета и желаем им успехов в их работе.
At the same time, we must also embrace regional efforts such as the Bali Process, among others. В то же время мы должны также поддерживать такие региональные усилия, как, например, Балийский процесс.
Article 8, paragraph 2, of the same Decree provides that human rights should also be a standard part of the examination syllabus. В пункте 2 статьи 8 того же декрета предусмотрено, что соблюдение прав человека должно также являться обязательной составляющей процесса расследования.
The case was also tried before the courts, with the same result. Это дело также рассматривалось другими судами с одинаковым результатом.