Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Также

Примеры в контексте "Same - Также"

Примеры: Same - Также
The same Act also makes provision for the celebration by authorized persons of religious marriages having civil effect. В том же Законе содержится также положение о порядке проведения церковного обряда бракосочетания соответствующих лиц, вступающих в гражданский брак.
The World Summit for Social Development has also called for a special session in the year 2000 for the same purpose. Всемирная встреча на высшем уровне в интересах социального развития также призвала к проведению специальной сессии в 2000 году с аналогичной целью.
Monitoring also diminishes the possibility of finding alternate and more cost-effective routes for the same travel. Надзор также сокращает возможности найти альтернативные и более выгодные маршруты для той же поездки.
What is today Namibia was governed in the same way. Территория, которая принадлежит нынешней Намибии, также управлялась аналогичным образом.
The same effects are produced by the reckless deforestation of some areas of the third world. Аналогичные последствия влечет за собой также неконтролируемая вырубка лесов в определенных районах стран третьего мира.
Other cases of violence against journalists must be investigated in the same manner and the perpetrators identified and prosecuted. Таким же образом необходимо расследовать другие случаи насилия в отношении журналистов, а также выявлять и преследовать в судебном порядке виновных лиц.
They also constructed a minor road for logistic purposes at the same place. Они также построили в том же месте небольшую дорогу для целей материально-технического обеспечения.
The Special Rapporteur was informed that letters with the same content were also sent to Afghan women who had taken refuge in Pakistan. Специальному докладчику сообщили о том, что письма аналогичного содержания получают также афганские женщины, которые нашли убежище в Пакистане.
Four heavy weapons removed from weapons collection points by the Serbs were also to be returned at the same time. Четыре единицы тяжелого вооружения, выведенные сербами из пунктов сбора оружия, также подлежали возвращению к тому же времени.
Another witness saw the same scene, as well as a pile of bodies nearby. То же самое наблюдал и другой свидетель, который видел также недалеко от этого места гору тел.
A similar request was also forwarded the same day to the Bosnian Serb administration in Pale. Аналогичная просьба была также направлена в тот же день в адрес боснийской сербской администрации в Пале.
In the same spirit, the convening of the Review Conference on the Convention on Inhumane Weapons is also particularly welcome. В этой же связи особое удовлетворение вызывает также созыв конференции по рассмотрению действия Конвенции о негуманном оружии.
Keeping the same pattern in view the system includes similar configuration of accounts for fishery and food production activities. В соответствии с этой структурой в систему также включены аналогичные счета по деятельности в области рыбного хозяйства и производства продовольствия.
At the same time, bilateral donors will also be expected to increase the amount of debt forgiveness. При этом от двусторонних доноров будет ожидаться также увеличение объема списания задолженности.
The Committee also receives complaints from individual victims of human rights violations in the same regard. Комитет также получает жалобы от отдельных жертв нарушений прав человека в этой области.
In the same spirit, it is observed that the Government's policy of national conciliation has been in great part successful. С удовлетворением также отмечается, что правительственная политика национального примирения была главным образом успешной.
In the same vein, the letter alleges that in Banja Luka the Serbs have always been a minority population. В письме также утверждается, что в Баня-Луке сербы всегда составляли меньшую часть населения.
We intend to continue to implement the recommendations of the Vienna Declaration and Programme of Action, and urge other States to do the same. Мы намерены продолжить выполнение рекомендации Венской Декларации и Программы действий и призываем другие государства поступить также.
In the same vein, Switzerland has been supporting United Nations peace-keeping operations to the extent of its capabilities. Швейцария поддерживала также миротворческие операции по мере своих возможностей.
This working group would be open-ended with the same Bureau as the plenary meetings. Данная рабочая группа будет иметь открытый состав, а также президиум в том же составе, что и на пленарных заседаниях.
At the same time, the government may insist that its non-economic objectives are also taken into account. Одновременно правительство может настаивать на том, чтобы во внимание также принимались и его неэкономические цели.
The employer must be given the same strike notice. Наниматель также заблаговременно должен быть уведомлен о забастовке.
For the same reason, the Government of Japan restricts the disclosure of the records of criminal cases prior to trial. В силу этого правительство Японии также ограничивает разглашение материалов уголовных дел до начала судебного разбирательства.
At the same time, the central administration also approved the voluntary return of all Somali refugees from asylum countries. Кроме того центральная администрация одобрила также добровольное возвращение всех сомалийских беженцев из стран убежища.
The same eyewitness also stated that in numerous cases soldiers went even further and chased fleeing demonstrators all the way to their homes. Те же очевидцы заявили также, что в многочисленных случаях солдаты преследовали спасавшихся бегством демонстрантов вплоть до их жилищ.