Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Также

Примеры в контексте "Same - Также"

Примеры: Same - Также
We also provided at that time our understanding of particular elements of the declaration; that understanding remains the same. Мы также представили в то время наше понимание конкретных элементов декларации; это понимание остается без изменений.
See also the somewhat cumbersome discussion the Working Group had on the same issue within the scope of the subject 'jurisdiction and arbitration'. См. также весьма сложную дискуссию, которую провела Рабочая группа по этому же вопросу в рамках темы "Юрисдикция и арбитраж".
The legislation should also apply to records which have been classified, subjecting them to the same test as all other records. Законодательство должно также распространяться на документы, которые были засекречены, подвергая их той же проверке, что и все другие документы.
There were also 11 girls under 18 years of age, of whom two had been sentenced, living in the same cell as the women. В камере с остальными женщинами находились также 11 девочек в возрасте до 18 лет, двум из которых был вынесен приговор.
It was also indicated that the liability regime in different countries might not be the same and is a matter of national civil legislation. Было также указано, что режим ответственности в разных странах может не совпадать и что он определяется национальным гражданским законодательством.
In the same resolution, the Council also requested the immediate resumption of the programme for the disarmament and dismantling of the militias. В той же резолюции Совет просил также немедленно возобновить осуществление программы разоружения и роспуска ополчений.
At the same time, all international programmes must be fully coordinated and aligned with the strategy, including those of bilateral donors. В то же время все международные программы должны быть полностью скоординированы и согласованы с данной стратегией, включая также стратегии двусторонних доноров.
Our country looks with the same seriousness to the requirements of resolution 1769, which calls, inter alia, for the deployment of the Hybrid Operation. Наша страна также со всей серьезностью подходит к выполнению требований резолюции 1769, которая, среди прочего, призывает к развертыванию Смешанной операции.
At the same time they learn how to react correctly in special situations such as bottlenecks, fires or in tunnels. В этой связи они получают также навыки правильного поведения в особых ситуациях, как, например, заторы, пожары, или в туннеле.
The same Law also regulates the assignment of prison work to them, their education, attendance of regular school and disciplinary punishment in educational-correctional institutions and the serving of sentences by juvenile delinquents. Этот закон также регулирует характер выполняемых ими тюремных работ, их образование, посещение обычной школы и дисциплинарные наказания в воспитательно-исправительных учреждениях, а также порядок отбывания наказаний несовершеннолетними правонарушителями.
He also indicated that the person had to be taken back to the temporary detention facility on the same day. Он также указал, что задержанного следует в тот же день вернуть в учреждение для временного содержания под стражей.
The same was true of the First Basic Plan on Improving Quality of Life in Rural Areas and Promoting Rural Development. Отдавая себе отчет в том, что патриархальные традиции затрудняют повышение уровня жизни сельских женщин, а также в сохранении глубоких различий между жизнью в городских и сельских районах, правительство создало центры для женщин-фермеров.
It also implies that all citizens have the same opportunities of access to all political, economic and other advantages that the State must guarantee". Оно также подразумевает, что все граждане имеют равные возможности для получения доступа ко всем преимуществам в политической, экономической и иных сферах, которые государство обязано им гарантировать".
In the same spirit, article 379 of the Criminal Code prohibits advertising of abortion means or services. Исходя из тех же соображений, рекламирование абортивных средств также подлежит наказанию в соответствии со статьей 379 Уголовного кодекса.
They also installed a camera mounted on a pole some 10 metres high at their Ruwaysat al-Alam outpost in the same area. Они также установили на своем блокпосту в Рувайсат эль-Аламе в том же районе камеру на столбе высотой примерно 10 метров.
OIOS also noted that the Headquarters Committee on Contracts did not consider proposed awards for air transportation services from the same vendor as being related. УСВН также отметило, что Комитет по контрактам Центральных учреждений не рассматривает предлагаемые контракты одному и тому же поставщику на смежные услуги по воздушной перевозке.
The same vendor also received 14 awards totalling $4.9 million during the period from 1 January to 3 May 2000. Тот же поставщик в период с 1 января по 3 мая 2000 года также получил 14 контрактов на общую сумму 4,9 млн. долл. США.
At the same time, many government departments organize in-house training while many private associations and businesses also constitute an important source of training. В то же время многие правительственные ведомства организуют собственные программы подготовки, а многие частные объединения и предприятия также являются важным источником учебных программ.
Also at the same meeting, statements were made by the representatives of the following non-governmental organizations: Global Youth Action Network and the Tebtebba Foundation. Также на З-м заседании с заявлением выступили представители следующих неправительственных организаций: Глобальная сеть молодежных действий и фонд Тебтебба.
On the Ishasha road, 10 people were also killed in the same circumstances as the other victims mentioned above. В тех же обстоятельствах, о которых говорилось выше, были убиты также десять человек на дороге, ведущей в Ишашу.
On the same visit to Geneva, discussions were held with a number of senior UNCTAD staff members, including those working directly on competition law and policy. З. В рамках уже упомянутого посещения Женевы были также проведены беседы с рядом старших сотрудников ЮНКТАД, в том числе с сотрудниками, непосредственно занимающимися вопросами законодательства и политики в области конкуренции.
The same claimant also seeks to recover in respect of a hotel management contract being performed in Kuwait and allegedly interrupted by the invasion. Тот же заявитель также истребует возмещение в отношении контракта на управление гостиницей, который исполнялся в Кувейте и, как он утверждает, был прерван в результате вторжения.
Subsequent paragraphs, e.g., paragraph 19, of the same section of decision 9 also deal with the calculation of loss of earnings or profits. В последующих пунктах, например в пункте 19 того же раздела решения 9, речь также идет о расчете потери поступлений или упущенной выгоды.
At the same time, however, dealing with such issues would also require the strengthening of national competition policy institutions. Однако в то же время было отмечено, что для решения этих вопросов потребуется также укрепить национальные ведомства, отвечающие за политику в области конкуренции.
This paper, therefore, seeks to amend RID/ADR in the same way as a similar paper on tank construction standards also being presented to the Joint Meeting. Поэтому настоящий документ направлен на то, чтобы изменить МПОГ/ДОПОГ таким же образом, как это предлагается в аналогичном документе по стандартам на изготовление цистерн, который также вносится на рассмотрение Совместного совещания.