Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Также

Примеры в контексте "Same - Также"

Примеры: Same - Также
Other Commissions consider the same or similar issues over a number of years, and also adopt outcomes on these discussions annually. Другие комиссии рассматривают эти же или аналогичные вопросы в течение нескольких лет и также ежегодно принимают решения по итогам этих обсуждений.
At the fifty-sixth session of the Commission, Costa Rica also co-sponsored a draft resolution on the same item. На пятьдесят шестой сессии Комиссии Коста-Рика также входила в число авторов проекта резолюции по тому же пункту повестки дня.
It also recommends that the State party set up the same age for the end of compulsory education and for admission to employment. Он также рекомендует государству-участнику установить одинаковый возраст для завершения обязательного образования и для приема на работу.
For the same reason, the State telecommunications inspector does not have this authority either. По этой же причине государственный инспектор по вопросам телекоммуникаций также не имеет такого права.
The same provision is reproduced in Annex 1 to the Convention. Это положение приведено также в приложении 1 к Конвенции МДП.
The same is true for the National League for Democracy (NLD). Это касается также и Национальной лиги за демократию (НЛД).
The same applies to the heads of such establishments and the teachers. Это касается также руководителей и преподавательского состава этих заведений.
Basic statistics as to the same groups are also available from the 1996 census in New Zealand. Основные статистические данные об этих группах также содержатся в результатах переписи 1996 года в Новой Зеландии.
The percentage of the State budget spent every year for the same purpose has also been given. Приводятся также процентные показатели доли ежегодных расходов на эти цели в государственном бюджете.
The same was true of the fact that the Commission was serviced by two different divisions within the secretariat. Заслуживает внимания также тот факт, что Комиссию обслуживают два различных отдела в рамках секретариата.
Apart from the family farms agricultural businesses need the same foresight for circumspect mapping. Помимо семейных хозяйств в ходе переписи необходимо также опросить сельскохозяйственные предприятия.
By the same token, they should seek to reduce the influence of forces that promote exclusionary policies or encourage people to resort to violence. Они должны также стремиться к ослаблению влияния сил, которые содействуют политике отчуждения или побуждают людей обратиться к насилию.
It was added that the same principle should apply to the inclusion of additional group members in the substantive consolidation. Было также отмечено, что аналогичный принцип должен применяться к включению в материальную консолидацию дополнительных членов группы.
At the same time, those in the peacekeeping community could also help by finding creative and sustainable solutions. В то же время члены сообщества по поддержанию мира также могут внести свой вклад путем нахождения продуктивных и устойчивых решений.
The letter requested for the same, figures for the first half of 2000. В письме запрашивалась также аналогичная информация за первую половину 2000 года.
In addition, the claimant seeks compensation for a loss of profit under the same contracts. Помимо этого, заявитель в связи с теми же контрактами также испрашивает компенсацию упущенной выгоды.
The mobile telephone can also comprise a flash mounted in the same end side as the photo-video camera. Мобильный телефон может также содержать фотовспышку, установленную в том же торце, что и фото-видео камера.
They also inspire and stimulate social sensitivity, but at the same time reflect the concrete commitment of the international community. Они также вдохновляют и стимулируют социальное сознание, но одновременно отражают конкретные обязательства международного сообщества.
At the same time, non-State actors, such as international, regional and non-governmental organizations, have also become important players. Одновременно важными действующими лицами стали также негосударственные участники, такие как международные, региональные и неправительственные организации.
It is also proposed that the same procedure be followed for the requirements of the forum for the following bienniums. Предлагается также использовать аналогичную процедуру для финансирования потребностей форума в последующих двухгодичных периодах.
Promotion and reappointment rates were also established by gender within each region using the same procedure. С применением этой же процедуры определялись также показатели, характеризующие повышения в должности и повторные назначения по каждому региону в разбивке по признаку пола.
At the same time, we are convinced that the private sector also stands to gain by setting up that universal service. В то же время мы убеждены в том, что частный сектор также стремится выиграть от создания этой универсальной службы.
The NEC has also issued useful training materials on the same topic for NEC Legal Services officials. НИК выпустил также полезные учебные материалы по этой же теме, предназначенные для сотрудников Юридической службы НИК.
The Secretary-General also raised the possibility that the same problem might arise for judges elected to the International Criminal Court. Генеральный секретарь высказал также предположение о том, что такая же проблема может возникать в отношении судей, избранных в Международный уголовный суд.
I would also like to make the same request with respect to the number of civilian police personnel, which will be suggested later. Я хотел бы также обратиться с такой же просьбой в отношении численности персонала гражданской полиции, которая будет предложена позднее.