Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Также

Примеры в контексте "Same - Также"

Примеры: Same - Также
The Court will give the same meticulous and impartial attention to cases coming before it in the forthcoming year as it has during the 2007/08 session. Суд будет также внимательно и беспристрастно рассматривать дела, которые ему будут переданы в предстоящем году, как и в период 2007/08 годов.
At the same time, the Group considers that such strategies as well as other employment-generation initiatives should take into account decent work standards. В то же время Группа считает, что такие стратегии, а также другие инициативы, направленные на создание рабочих мест, должны учитывать необходимость соблюдения высоких трудовых стандартов.
At the same time, MINUSTAH has worked closely with local officials in all regions to plan and coordinate the delivery of basic social services and developmental activities. В то же время МООНСГ тесно работает с должностными лицами на местах во всех регионах и занимается планированием и координацией деятельности по предоставлению базовых социальных услуг, а также осуществлением мероприятий в целях развития.
The same Ministry has also taken the initiative to review the juvenile justice regulations, which are currently far from ensuring the minimum standards of protection for children. Это же министерство также выдвинуло инициативу в отношении пересмотра нормативных положений по вопросам судопроизводства по делам несовершеннолетних, которые в настоящее время далеко не отвечают минимальным стандартам в области защиты детей.
In the same report, the Group also observed that two reported episodes of potential recruitment of Liberians for the pro-Government militia LIMA FS were credible. В этом же докладе Группа также отметила, что сообщения о двух случаях возможной вербовки жителей Либерии проправительственным ополчением ЛИМА заслуживают доверия.
In the current reporting period four additional de-listing requests were submitted directly to the secretariat of the Committee, which the Committee also considered based on the same reasoning. В течение текущего отчетного периода непосредственно секретариату Комитета были направлены четыре дополнительные просьбы об исключении из списка, которые Комитет также рассмотрел на тех же основаниях.
This was followed by another confirmed case in the same area, as well as a possible case in the south. Затем последовал еще один подтвержденный случая в том же районе, а также возможный случай на юге.
At the same time, the List also contained the names of 17 de-listed individuals and entities. Кроме того, в перечне указаны также 17 физических и юридических лиц, которые были исключены из него.
The Commission should also take a decision, as soon as possible, on whether the parliamentary and presidential elections will be held on the same day. Комиссия должна также как можно скорее принять решение относительно того, будут ли парламентские и президентские выборы проводиться в один и тот же день.
To the same end, a telephone helpline is also operated by one non-governmental organization with which the Ministry of Internal Affairs is currently working. С этой же целью также действует и телефонная линия помощи в неправительственной организации, с которой Министерство внутренних дел в настоящее время сотрудничает.
Earlier the same day the aircraft that transported the fighters had also offloaded shipments of AK-47 assault rifles and PKM machine-gun ammunition at Baledogle airport. Ранее в тот же день с борта того же самолета, который перевозил этих боевиков, в аэропорту Баледогле также были выгружены партии штурмовых винтовок АК47 и груз боеприпасов для пулеметов ПКМ.
In the same letter, the Government of Eritrea also stated that the Monitoring Group's information "is totally wrong and lacks credibility". В том же письме правительство Эритреи также заявило, что информация Группы контроля «является совершенно ошибочной и не соответствует действительности».
The Code also provides penalties for enabling other persons to use such substances or components thereof for the same purpose, including non-State actors. В Кодексе также предусматривается наказание за предоставление другим лицам, включая негосударственных субъектов, возможности использовать такие вещества или их компоненты с той же целью.
Furthermore, corporations have a chance to examine the status of their female employment compared with other companies in the same industry. У компаний также появилась возможность сравнить данные о занятости женщин на собственных предприятиях с положением в других компаниях, действующих в том же секторе.
Also at the same meeting, statements were made by representatives of civil society (European Network on Finance and Development and New Rules for Global Finance Coalition). Также на том же заседании с заявлениями выступили представители гражданского общества («Европейская сеть по вопросам финансирования и развития» и «Коалиция за новые правила в международной финансовой системе»).
Along the same lines, we should also maximize the benefits that could be derived from the convergence and complementarity of international conventions on global environmental governance. Аналогичным образом мы должны также максимально повысить отдачу, которую может обеспечить конвергенция и взаимодополняемость международных конвенций по управлению глобальной окружающей средой.
The same delegation also mentioned that periodic briefings by the Secretary-General were a good practice, which he should be encouraged to continue. Та же делегация отметила также, что периодические брифинги Генерального секретаря являются весьма полезными, и высказалась за их дальнейшее проведение.
The task is tremendous, but we must at the same time also focus on the women of tomorrow. Это огромная задача, но при этом мы также должны помнить и о завтрашнем дне женщин.
The Group also observed only two UAZ-3151 vehicles parked at the same spot where it had photographed 19 of them in July 2005. Группа отметила также, что там, где она сфотографировала 19 автомобилей УАЗ-3151 в июле 2005 года, запаркованы лишь два из них.
By the same token, public secondary education also faces serious problems in respect of: Государственная система среднего образования также сталкивается с серьезными проблемами, вызванными:
At the same time, we are implementing policies that aim at reducing forest exploitation along with the forestation and reforestation of vast areas of the country. Одновременно мы проводим политику, направленную на сокращение эксплуатации лесов, а также поощрение лесонасаждения и лесовосстановления на больших участках территории нашей страны.
OSJD reported during the same session that some of its other member states had also expressed interest to accede to the 1952 Convention. В ходе той же сессии ОСЖД проинформировала, что некоторые из ее других государств-членов также выразили заинтересованность в присоединении к Конвенции 1952 года.
At the same time, the partnership between ASEAN and the United Nations has also been undergoing an exciting period over the past two years. В то же время в последние два года партнерство между АСЕАН и Организацией Объединенных Наций также развивалось весьма динамично.
The Council also invited the Special Adviser to address the Council at the same session on the progress made in discharging his duties. Совет также предложил Специальному советнику выступить в Совете на той же сессии по вопросу о ходе осуществления им своих функций.
The aims and objectives of the organization, as well as the nature of its activity, remained basically the same. Цели и задачи этой организации, а также характер ее деятельности, в основном остались прежними.